引用:
最初由 northeast 发布
I do not like the word " acceptable " here.
|
有点太像“外交辞令”了,是吗?
做consulting的说话,都这味儿。Acceptable,斗胆详解一下,就是说满足规范要求了,法律上再没有我的责任。剩下的事儿,和我无关--对了,别跟我急,我的报告上可没这么说,全是你们的猜度……
写在纸上的报告,任谁都不肯多说一分。一份勘察报告,数据是最有技术价值的,而summary或conclusion等,更多的是法律上的价值
举个例子,比如买旧房,通常会得到一份验房报告。您可以把它翻开看看,那上面虽有不少有用的信息,可也还是有不少的官样文章。