How to translate?Please help

  • 主题发起人 主题发起人 mfd
  • 开始时间 开始时间

mfd

新手上路
注册
2002-04-01
消息
10
荣誉分数
0
声望点数
0
至理名言:“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索"
 
不行,没法翻译,翻译了人也理解不了.

人家都说 No problem. Piece of Cake之类话的,你强调道路多曲折多艰难,让人觉着你不行. :)
 
The futrue raod is so long and far that we'll try to find out the way high and low

嘿嘿,胡乱写的,你可千万别当真啊。
 
"Success usually comes to those who are too busy to be looking for it"
- Henry David Thoreau (1817-1862)
 
go like this:

"Dude: the stupid road turns to be longer and longer, I have to jump up and down to find out what's going on indeed"


Sawol
4.1
 
来自屈原的"Li Sao" (离骚). This is the official translation:


The way was long, and wrapped in gloom did seem,
As I urged on to seek my vanished dream.
 
Thanks for all

感谢大家!
 
最初由 i_am_happy 发布
来自屈原的"Li Sao" (离骚). This is the official translation:


The way was long, and wrapped in gloom did seem,
As I urged on to seek my vanished dream.

Your official translation is just a piece of junk! Any attempt to translate Chinese literature especially poem is bound to fail.Becasue it is theoretically not be able to translate. Chinese language is the most manginficent language in the world. Learn! Don't translate!
 
最初由 过客 发布
最初由 i_am_happy 发布
来自屈原的"Li Sao" (离骚). This is the official translation:


The way was long, and wrapped in gloom did seem,
As I urged on to seek my vanished dream. [/...

I meant to say magnificent
 
最初由 sawol75 发布
go like this:

"Dude: the stupid road turns to be longer and longer, I have to jump up and down to find out what's going on indeed"


Sawol
4.1

This is actually a humor piece of junk, which is better than the official one:D
 
最初由 过客 发布
Your official translation is just a piece of junk! Any attempt to translate Chinese literature especially poem is bound to fail.Becasue it is theoretically not be able to translate. Chinese language is the most manginficent language in the world. Learn! Don't translate!...
嘿嘿, 你搞错了,你以为我是这段翻译句的原著? 您也太走眼了也太高抬我了.要笑你去笑那个著名的翻译家去,至于他是谁,您肯定知道吧? 如果不知道,请掌嘴.
 
最初由 i_am_happy 发布
最初由 过客 发布
Your official translation is just a piece of junk! Any attempt to translate Chinese literature especially poem is bound to fail.Becasue it is theoretically not be ab...

耳光..啪啪啪!!!!!!!!!!!!:D
 
what an idiot

最初由 过客 发布
最初由 i_am_happy 发布
来自屈原的"Li Sao" (离骚). This is the official translation:


The way was long, and wrapped in gloom did seem,
As I urged on to seek my vanished dream. [/...
 
后退
顶部