Lord Black应该翻译成布拉克爵士还是黑爵士?

gocanoeing

本站元老
注册
2006-11-21
消息
17,631
荣誉分数
2,641
声望点数
373
Blackberry应该翻译成布拉克北蕊还是黑莓?
 
福尔摩斯?
 
人名,一般音译。公司名,可音译也可意译吧。
 
black
blackberry
是两个单词。这里,Black是姓(布莱克),blackberry(黑莓)是一种水果植物。

Lord Black = 布莱克爵士
公司名字,公司自己认定的或第一翻译被公认的那个名字,就是它了。

images.jpg
 
最后编辑:
如果你是第一个翻译这个词的人,你翻译成什么。它就是什么。就像你发明了一个新东西,你给他取什么名字都可以,那是你的权力
 
公司名可以音译也可以意译,如果中文音译名同时达到意译,就更理想了。

比如说,Sony 的中文译名是索尼,在香港是"新力"。曾经有人提出"索尼"有寻找尼姑的意思,而"新力"更能表达出该公司不断创新挑战音视频技术极限的公司宗旨。九十年代初,该公司曾有改中文名的意向,曾向数以千计的翻译和相关人员听取意见

"黑莓"实际上作为公司名在中国市场对其发展极为不利的,又黑又倒霉,谁买啊。

black
blackberry
是两个单词。这里,Black是姓(布莱克),blackberry(黑莓)是一种水果植物。

Lord Black = 布莱克爵士
公司名字,公司自己认定的或第一翻译被公认的那个名字,就是它了。

浏览附件379161
 
后退
顶部