【喝水勿看】生活中的神翻译!

  • 主题发起人 主题发起人 anner
  • 开始时间 开始时间

anner

资深人士
注册
2003-06-06
消息
1,144
荣誉分数
115
声望点数
223

0




看看生活场景里的神翻译,对如此特立独行的翻译,只能说:给跪了

0


0


0


0


0


0


0


0


0


0


0


0




0


0


0


0


0


0


0


0


0


0


0


0
 
干爆鸭子的翻译当属最神之。
树新风的翻译最反映其内涵,本来就是在吹牛B。
 
干爆鸭子的翻译当属最神之。
树新风的翻译最反映其内涵,本来就是在吹牛B。

Tree New Bee :evil:
 
这个可以给老外同事开开眼。:dx:笑得不行了。
有时间我把公共图书馆音乐CD的目录摘几个,奇文共赏一下。先声明,尽管目录的汉语拼音有些是错误的,那些中文歌名的英文翻译,是从CD本身来的,怪不得图书馆人员。
 
翻译软件惹的祸。 试试google translate:

中文: 请在一米线外等候
English:
Please wait outside a noodle
 
翻译软件惹的祸。 试试google translate:

中文: 请在一米线外等候
English:
Please wait outside a noodle
rice noodle, ok?
 
翻译软件惹的祸。 试试google translate:

中文: 请在一米线外等候
English:
Please wait outside a noodle
Tree New Bee 是故意的,现行反革命
 
后退
顶部