航空母舰,这汉语/这翻译是否有问题?

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间

ccc

难得糊涂
管理成员
VIP
注册
2003-04-13
消息
238,050
荣誉分数
37,469
声望点数
1,393
aircraft carrier
 
航空 - Aviation
母舰 - Depot ship
aircraft - 飞机/战机
carrier - 邮务士/运送者
 
觉得翻译很好,通过
 
航空的定义是什么?
"航空母舰" 就如同"救火"?
 
航空的定义是什么?
"航空母舰" 就如同"救火"?
如同“熊猫”,到底是猫捏还是熊捏?
 
如同“熊猫”,到底是猫捏还是熊捏?

怎么又"航空"又"母舰"的?就如同"人兽"?

当初这东西肯定是科技男翻译的。
 
日本语,直接搬过来的。
 
翻译的不好,应该叫飞机运输船,一看就不是军舰是货船。。中国改建了一二手货船,有些人就叫嚣中国威胁论。。。简直是可耻:tx:
 
翻译"航空母舰"的最大好处是为我国将来制造航空舰预留了空间。
 
翻译"航空母舰"的最大好处是为我国将来制造航空舰预留了空间。

航空公舰? 就是能挺出个大炮来?

好象没啥技术含量啊 。。。
 
后退
顶部