联邦保守党政府对高院卖淫合法判决的反击:新法案加拿大史上首次立法:prostitution 违法!

  • 主题发起人 主题发起人 b4w
  • 开始时间 开始时间

b4w

资深人士
注册
2010-12-12
消息
8,448
荣誉分数
1,798
声望点数
273
Well,政府“顺从”最高法院的判决,新法案(草案)允许妓女妓男在街上“合法”拉客,只要没有18岁以下人类在场,若在场,卖淫即为违法,但是,任何人买春或协助买春即为非法,因为高院的判决只提到保护妓女的安全和人权,没说john & pimps 啊。只可以卖,不可以买,这生意怎么做啊?以前的法律,对卖淫买春都没有刑责,只要不在街上出现,现在的新法一旦通过,实际上对卖淫产业镇压更严了。我猜法务部长一定请了玩法律的高人,去年当初高等法院判决的时候,多少人等着看联邦政府的笑话的。现在...
去年判决后那个举个小鞭儿得意洋洋的退休妓女被服得,是不是被耍了:D:D:D
121461_story__DominatrixTerriJeanBedford-Reuters.jpg


http://www.cbc.ca/news/politics/pro...l-to-buy-sell-sex-in-public-1.2664683?cmp=rss
Prostitution bill would make it illegal to buy, sell sex in public
'Today our government is making prostitution illegal for the first time,' justice minister says
By Susana Mas, CBC News Posted: Jun 04, 2014 2:39 PM ET Last Updated: Jun 04, 2014 7:55 PM ET

The federal government says its proposed prostitution legislation will crack down on pimps and johns, but sex-trade workers say it will criminalize prostitution and land sex workers in jail.

Bill C-36, dubbed the protection of communities and exploited persons act, would make it illegal to sell sexual services in public spaces where persons under the age of 18 could be present. Offenders could face a maximum of five years in prison.

"Today our government is making prostitution illegal for the first time," Justice Minister Peter MacKay said in a written statement on Wednesday.

"We are criminalizing the purchase of sexual services and in very specific instances the sale … in areas where young people under the age of 18 could be present," MacKay said during a news conference after the bill was tabled in the House of Commons.

The justice minister said the bill would target johns and the pimps who sell and profit from prostitution, rather than the prostitutes themselves.

"The bill recognizes that the vast majority of those who sell sexual services do not do so by choice. We view the vast majority of those involved in selling sexual services as victims," MacKay said.

While MacKay said the aim of the bill is not to target prostitutes, he said they could face prosecution if found to be selling their services in public spaces where minors could be present.

"They would face fines in most instances," MacKay said.

The bill, which MacKay has described as a "made-in-Canada" model, would also:

  • Criminalize the advertising of sexual services in print or online, with offenders facing a maximum prison term of five years.
  • Increase the penalties related to child prostitution.
  • Provide $20 million to fund programs to help sex workers get out of prostitution.
Sex workers' safety should be priority, NDP says
The new bill comes just two days after the Justice Department released the results of an online consultation that showed two-thirds of the more than 31,000 respondents said selling sex should not be an offence.

The proposed legislation is the government's response to a Supreme Court of Canada ruling in December, which found the country's prostitution laws unconstitutional.

The top court struck down key provisions including laws prohibiting brothels, living on the avails of prostitution and communicating in public with clients, saying the laws were too broad and "grossly disproportionate."

The Supreme Court gave the federal government one year to come up with new legislation.

Katrina Pacey, a lawyer for Pivot Legal Society, an intervener in the case to reform the country's anti-prostitution laws, has concerns about the proposed legislation.

"This is in fact full criminalization of prostitution ... which is going to result in sex workers going to jail."

"The minister has found various ways to limit all of the safe ways for sex-trade work," Pacey said.

MacKay said, "No model that involves full decriminalization or legalization will ever make prostitution a safe endeavour.”

NDP justice critic Françoise Boivin said she had reservations about the bill and whether it would ensure the safety of sex workers.

"That should be our No. 1 priority," Boivin said adding that "I'm not sure this piece of legislation does that."

Boivin said she would study the bill and consult with legal experts and sex workers before commenting further.

Liberal MP Carolyn Bennett worried the new bill would not stand up to constitutional scrutiny.

Appearing on a panel on CBC News Network's Power & Politics, Bennett said, "We're very concerned that it may not meet the test that the Supreme Court put forward in terms of the health and safety of women."

The Canadian Association of Chiefs of Police commended MacKay for seeking public input and for providing new funding.

"Members agree that preventing victimization and exploitation of those selling sex, and allocating funding for support programs to assist vulnerable individuals, as well as preventing community harm, are key priorities," the chiefs of police said in a written statement.
 
没看出来,Peter MacKay真有才!
 
the Conservatives has actually made being a John a criminal offense if I understand it right. Being a prostitute is completely legal now though.
 
the Conservatives has actually made being a John a criminal offense if I understand it right. Being a prostitute is completely legal now though.
thats right, you are free to sell but no one can buy....? this law is stupid, only makes matter worse
 
靠。。。这意思是房东(妓女/妓男)终于比房客(买春者)横了呗?。。。强烈要求修改租房法律。
 
thats right, you are free to sell but no one can buy....? this law is stupid, only makes matter worse
一点都不 stupid,保守党实际就是想要卖淫有罪化,但是高等法院拿人权作挡箭牌,跟它对着干,保守党这个法案,聪明的阳谋。。。难道你希望满大街婊子横行?大法官们估计也不愿这个梦想成真,卖淫带来治安和更多社会问题,这个不用置疑,法院的爷们就是给政府出难题。
 
the Conservatives has actually made being a John a criminal offense if I understand it right. Being a prostitute is completely legal now though.
"Today our government is making prostitution illegal for the first time," Justice Minister Peter MacKay said in a written statement on Wednesday.
"The bill recognizes that the vast majority of those who sell sexual services do not do so by choice. We view the vast majority of those involved in selling sexual services as victims," MacKay said.

being prostitute 合法,making prostitution 违法,文字优雅吧。
 
一点都不 stupid,保守党实际就是想要卖淫有罪化,但是高等法院拿人权作挡箭牌,跟它对着干,保守党这个法案,聪明的阳谋。。。难道你希望满大街婊子横行?大法官们估计也不愿这个梦想成真,卖淫带来治安和更多社会问题,这个不用置疑,法院的爷们就是给政府出难题。
对的。。。。有需求就有市场,有市场就有人做生意。 所以杀掉需求是最好的办法。大麻也是一样。吸大麻应该定为违法。没买的自然也就没卖的了。
 
一点都不 stupid,保守党实际就是想要卖淫有罪化,但是高等法院拿人权作挡箭牌,跟它对着干,保守党这个法案,聪明的阳谋。。。难道你希望满大街婊子横行?大法官们估计也不愿这个梦想成真,卖淫带来治安和更多社会问题,这个不用置疑,法院的爷们就是给政府出难题。
要么就像阿姆斯特丹和拉斯维加斯一样,彻底合法化,有专们的区域,组织和管理。
要么就来个老毛进北京,一夜之间全国上下彻底不合法。 像这样不冷不热的搞文字游戏,最后卖的还是得转入地下,发生危险犯罪的几率更高。
 
一点都不 stupid,保守党实际就是想要卖淫有罪化,但是高等法院拿人权作挡箭牌,跟它对着干,保守党这个法案,聪明的阳谋。。。难道你希望满大街婊子横行?大法官们估计也不愿这个梦想成真,卖淫带来治安和更多社会问题,这个不用置疑,法院的爷们就是给政府出难题。

还是您老人家看得透彻啊。不过,我看此事没完,买春的肯定又得告状。
 
对的。。。。有需求就有市场,有市场就有人做生意。 所以杀掉需求是最好的办法。大麻也是一样。吸大麻应该定为违法。没买的自然也就没卖的了。
我也觉得买春和大麻这两项上,联邦政府处理得很不好。 这样的法律grey area太多,给不法者钻空子的机会
 
要么就像阿姆斯特丹和拉斯维加斯一样,彻底合法化,有专们的区域,组织和管理。
要么就来个老毛进北京,一夜之间全国上下彻底不合法。 像这样不冷不热的搞文字游戏,最后卖的还是得转入地下,发生危险犯罪的几率更高。
老毛的扫黄成功靠的是全民无产专政,不是法治,现在的中国,全国上下卖淫也是彻底不合法,你说中国就没有卖淫了,禁得了吗?
加拿大民主制度,和老毛的情况完全不同,行政机关没有伟大领袖,还一夜之间,你问高等法院和国会答应吗?
 
老毛的扫黄成功靠的是全民无产专政,不是法治,现在的中国,全国上下卖淫也是彻底不合法,你说中国就没有卖淫了,禁得了吗?
加拿大民主制度,和老毛的情况完全不同,行政机关没有伟大领袖,还一夜之间,你问高等法院和国会答应吗?
我同意,只是做个比喻,那时候枪杆子里的政权,敢卖淫吸毒逮着就毙。 谁还敢?可现在不行啦
 
保守党名如其人啊,真是太保守了。还是女王的国家开放务实。


--------------------------------------------------------------------------------

成产业了!毒品和妓女将被纳入英国GDP

2014-05-30 14:20:00 来源:环球网 责任编辑:曹颖 作者:实习编译:林珊 审稿:朱盈库

  【环球网综合报道】据英国《每日邮报》5月29日报道,当地时间29日,英国国家统计局宣布,将调整统计国内生产总值(GDP)的方式。从2014年秋季开始,性服务和毒品交易的收入将被纳入其中,英国的经济规模将因此扩大100亿英镑(约合人民币1044亿元)。

  据了解,英国国家统计局每3个月会对国家经济规模或GDP进行一次计算。它覆盖全社会各个领域的经济活动,从制造业、建筑业到农业、公共服务业以及旅游业。

  而这次修改经济总量的计算方式,是英国统计局首次将非法活动纳入GDP。它包括非法毒品的进口、生产、销售和性服务业。据统计局称,性服务将为2009年的GDP增加53亿英镑(约合人民币553.5亿元),而非法毒品交易将为其增加44亿英镑(约合人民币460亿元)。


  此外,新标准还将种植毒品和进口毒品的费用纳入生产范围,购买毒品的花费纳入支出,毒品销售额纳入收入。毒品包括可卡因、海洛因、可卡因粉、大麻、摇头丸和安非他命。对于性服务业,租用妓院、购买安全套和“工作服”的费用将被纳入生产额。(实习编译:林珊 审稿:朱盈库)
 
后退
顶部