UK set for 12 December general election after MPs' vote

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间

ccc

难得糊涂
管理成员
VIP
注册
2003-04-13
消息
237,965
荣誉分数
37,457
声望点数
1,393
upload_2019-10-30_0-45-38.png


The UK is set to go to the polls on 12 December after MPs backed Boris Johnson's call for an election following months of Brexit deadlock.

By a margin of 438 votes to 20, the House of Commons approved legislation paving the way for the first December election since 1923.

The bill is still to be approved by the Lords but could become law by the end of the week.

If that happens, there will be a five-week campaign up to polling day.

The prime minister has said the public must be "given a choice" over the future of Brexit and the country.

Mr Johnson hopes the election will give him a fresh mandate for his Brexit deal and break the current Parliamentary deadlock, which has led to the UK's exit being further delayed to 31 January.

The PM said it was time for the country to "come together to get Brexit done", as he left a meeting of the 1922 Committee of backbench Conservatives held minutes after the vote.

He has readmitted 10 of the 21 Conservative MPs he threw out of the party for rebelling over Brexit, allowing them to stand as Conservative candidates.

Labour leader Jeremy Corbyn said: "This election is a once-in-a-generation chance to transform our country and take on the vested interests holding people back."

He said his party would "now launch the most ambitious and radical campaign for real change that our country has ever seen".

Shadow Cabinet minister Andrew Gwynne said voters faced a choice between "five more years of Boris Johnson's slash and burn politics" and a Labour government genuinely on the side of working people.

But some Labour MPs have expressed misgivings over the timing of the election, believing only another referendum can settle the Brexit question for good.

More than 100 Labour MPs did not take part or abstained in Tuesday's crucial vote, while 11 voted against an election. A total of 127 Labour MPs, including Mr Corbyn, supported the election.

The Liberal Democrats and the SNP signalled their support for an election earlier this week, arguing it was now the best way of stopping Brexit.

Mr Corbyn announced earlier on Monday that he now backed the idea because the EU's decision to delay Brexit for three months had taken a no-deal departure off the table.

Lib Dem leader Jo Swinson said neither Mr Johnson nor Mr Corbyn "was fit to be prime minister" and it was not inconceivable that her party could form the next government.

"I am standing as a candidate to be the next prime minister and in these volatile political times that is absolutely possible," she told Sky News.

The SNP's Kirsty Blackman said her party was determined to do everything to stop Scotland being taken out of the EU against its will, while also campaigning aggressively for a decisive break with a "decade of austerity".

Brexit Party leader Nigel Farage welcomed the election, tweeting that the deadlock had been broken and "Brexit now has a chance to succeed".

Boris Johnson had tried and failed three times to get Parliament's backing for an early election. But on this occasion, MPs approved the necessary legislation after just six hours of debate.

There was last-minute wrangling over the date amid Labour concerns that students could be "disenfranchised" if it was held outside term time.

But their call for the poll to be held on Monday, 9 December - at a time when they believed more students would be at their term-time addresses - was rejected by 315 votes to 295.

https://www.bbc.com/news/uk-politics-50229318
 
upload_2019-10-30_0-50-19.png


在脱欧问题上经过数月的乱局,英国议会下院以压倒性票数通过首相约翰逊提出12月12日提前举行大选的动议。

议会下院周二(29日)表决以438票对20票通过约翰逊的动议,为1923年以来英国首次在12月举行大选铺平道路。

这项法案仍然需要议会上院投票表决批准,但是有可能在下周末成为法律。

这项法案一旦完成立法程序,在大选投票日之前,将会有5周的竞选期。

保守党首相约翰逊表示,就英国脱欧以及国家的未来,公众必须有选择权。

约翰逊希望,大选将赋予他新授权,推进脱欧协议,打破议会目前的僵局。这一僵局已经导致英国脱欧推迟到明年1月30日。

“真正的变革”
最大的反对党工党领袖科尔宾表示,“要改变我们的国家,挑战那些阻挡人民前进的利益集团,这次大选是一代人只有一次的机会。”

他说,工党将开始“最雄心勃勃和激进的竞选活动,旨在使我们国家实现真正的变革”。

但是,一些工党议员对大选时间表示不满。他们认为只有在举行一次全民公投才能彻底解决英国脱欧的问题。

首相约翰逊曾3次推出提前举行大选的动议,但是都在议会投票表决中遭到失败。但是在周二的表决中,议员们只辩论了6个小时,就投票通过了这项法案。

_109356939_mediaitem109356937.jpg

12月12日举行大选注定将成为英国公众对于欧盟成员国身份的一次全民公决。

修正案遭否决
工党提出修正案要求大选日期应提前3天,从12月12日改为12月9日,并得到其他反对党的支持。

反对党强调,选择12月9日大选,可以保障大专院校的学生能够参加投票,因为学校还没有放假。

但是修正案以315票对295票遭到否决。

首相约翰逊多次试图推动提前大选动议,但由于工党不合作,这与一动议一直难以实现。

科尔宾29日表示,工党将支持约翰逊的提前大选动议。科尔宾说,在欧盟同意将脱欧期限延长至2020年1月31日后,排除无协议脱欧的诉求“如今已得到满足”。

12月12日举行大选注定将成为英国公众对于欧盟成员国身份的一次全民公决。这也可能将是选民们在愿意放弃脱欧和愿意不惜一切代价脱离欧盟的党派之间做出选择的最后机会。

《金融时报》29日发布的民调显示,执政的保守党支持率比工党高出11个百分点。

在此之前,欧盟27个成员国同意让英国脱欧限期由本月底再延长3个月,至明年1月31日,这是欧盟第3次批准英国延长脱欧期限。
 
折腾啊。
 
生命在于折腾。英国迟早要把自己折进去
 
后退
顶部