茶马盐铁 我想看看自定义头衔到底能有多少字。继续加,看系统什么时候把这个字符串截断。呃,居然还有?那就继续吧。 注册 2015-08-14 消息 31,376 荣誉分数 7,884 声望点数 273 2022-04-26 #2 dynamic zero-COVID policy
H Hard Worker 本站元老 注册 2012-08-31 消息 4,053 荣誉分数 1,278 声望点数 373 2022-04-26 #3 dynamic zero COVID-19 strategy
G gocanoeing 本站元老 注册 2006-11-21 消息 16,398 荣誉分数 2,381 声望点数 373 2022-04-26 #4 dynamic 不见得准确的翻译了动态的意思 还是 dongtaiqingling 比较贴切
飞来客 本站元老 VIP 注册 2006-01-25 消息 35,247 荣誉分数 3,013 声望点数 373 所在地 龙宫 2022-04-26 #5 COVID dyn zeroing strategy
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 240,316 荣誉分数 37,721 声望点数 1,393 2022-04-26 #6 中国官方翻译: the dynamic zero-COVID approach
茶马盐铁 我想看看自定义头衔到底能有多少字。继续加,看系统什么时候把这个字符串截断。呃,居然还有?那就继续吧。 注册 2015-08-14 消息 31,376 荣誉分数 7,884 声望点数 273 2022-04-26 #7 我想想, 也应该是 Dong Tai Qing Ling 才是最准确的翻译。 毕竟,老外想要知道确切含义, 他们应该努力去理解,而不是让中国人去为了老外提供他们的语言。