加国作家“中国女婿”广州出书作大学英语教材

eyli2004

新手上路
注册
2004-01-04
消息
350
荣誉分数
0
声望点数
0
期数: 滚动新闻

在安省基秦拿(KITCHENER)居住的加国作家戴利(ARNOLD SIGISMOND DALEY,见左图)1998年第一次到访中国,为的是到广州与女友见面。后来他不仅如愿成为“中国女婿”,还在广州出版了一本写给中国青年的书,并被中山大学当作英语教材。几年来戴利六次访问中国,他成为他岳丈以及广东亲友们口中的“CHINA DALEY”(中国戴利)。 戴利祖籍西印度群岛,后来经英国移民加拿大。他生长在虔诚的宗教家庭,兄弟姐妹十人受到父母的照顾和上帝的看护,家中充满爱与和谐。

后来他从事过很长时间的心理谘询工作,向那些人生感到困惑的人提供建议。这些经历促使他在1997年时,开始在加国为本地的青少年写了一本关于道德、情感和人生哲学的书,名字叫做“戴利人生语汇”(DALEY'S REFLECTIVE QUOTATIONS ON HUMAN KNOWLEDGE)。

结果这本书未及在加拿大出版,反而是中译本首先在中国推出。原来戴利那时在广州有一个女友,两人通过电子邮件交往了两年,也因此戴利开始接触一些中国文化。

1998年他首次到中国与女友见面,就想到应该给未来妻子的国家做点甚么,于是就把他正在创作的人生语汇带到了中国。

到中国后,戴利根据他对当地青年人的观察,以及对中国文化的了解,又在书中增添了许多新的内容。例如他看到中国和加国的青年对“成功”的理解有很大不同。中国人除了把自己事业的发展看作成功之外,也重视照顾父母、家庭,他们把家庭的和睦幸福看作是“成功”的不可缺少的一部分。

他认为,中国青年有很强的自制能力,他们为自己的人生设定明确的目标,然后一步步地朝这个目标努力。这些都为戴利“谈人生”增加了新的话题。他书中有关族裔、平等、公义、成败的内容,对中国青年来说,也是新奇的人生启蒙教育。

这本中英文对照的著作于1999年由广东高等教育出版社出版,书名改为“中国大学生英语及文学选读”。出版社带着这本书到西安等地参加书展,受到中国读者的热烈反应,首版5,000册很快售空,出版社再决定加印。中山大学后来将其定为学生的英语教材。

戴利知道后非常高与。他表示,能让中国学生在学习人文、社会知识的同时,改善其英语技能,这正是他创作的初衷。加拿大驻广州总领事麦都威尔(ROBERT McDOWELL)后来特地将这本书送给访华的加拿大前总理克里靖,作为中加文化交流的一项见证。后来英文版完成之后,戴利把它呈现给英国女王,受到白金汉宫回函感谢。

戴利目前与他的中国妻子在基秦拿生活,正忙于创作他的第三本青少年励志著作。他与中国结下了不解之缘。从1998年起,他六次访问大陆,目前正计划在今年底或明年初作第七次中国之行。

他学会了两三百句广东话,应付日常简单的交流。他最得意的是,他的岳丈还有广东的亲友,都称他作“中国戴利”。戴利表示,他希望并且努力去了解中国文化,愿意成为中国的一部分,而这称呼的背后,是中国亲友对他的肯定和友谊。
 
后退
顶部