日本首相表示不需要再向慰安妇道歉

mamaomao

新手上路
注册
2005-01-15
消息
15,179
荣誉分数
13
声望点数
0
No new apology on brothels: Abe
http://www.taipeitimes.com/News/world/archives/2007/03/06/2003351170

NOT AGAIN: Under pressure from the US, the Japanese prime minister said there was no conclusive evidence that Japanese soldiers had forced women into brothels

AP, TOKYO
Tuesday, Mar 06, 2007, Page 5


Japan will not apologize again for its World War II military brothels, even if the US Congress passes a resolution demanding it, Japanese Prime Minister Shinzo Abe told parliament yesterday.

Abe, elaborating on his denial last week that women were forced to serve as frontline prostitutes, said none of the testimony in hearings last month by the US House of Representatives offered any solid proof of abuse.

"We will not apologize even if there's a resolution," Abe told lawmakers in a lengthy debate, during which he also said he stood by Japan's landmark 1993 apology on the brothels.

安倍向日本议员们表示,我们将不再道歉,即使国际社会有决议(要求这么做)。

安倍表示,在1993年时任日本内阁官房长官的河野洋平(chief cabinet secretary Yohei Kono)1993年发表谈话,承认日军在二战期间强征“慰安妇”,并对此表示道歉和反省。

但是河野的这次道歉讲话,并没有获得日本议会的批准和认可。


Historians say that up to 200,000 women -- mostly from Korea and China -- served in Japanese military brothels throughout Asia in the 1930s and 1940s.

Accounts of abuse by the military -- including kidnapping of women and girls for use in the brothels -- have been backed up by witnesses, victims and even former Japanese soldiers.

But prominent Japanese historians and politicians routinely deny direct military involvement or the use of force in rounding up the women, blaming private contractors for the abuses.

"Unless Japan offers an apology ... I am afraid the international community will think Japan has not learned the lesson on human rights or from the war, which Japan started."

Toshio Ogawa, Democratic Party lawmaker
Last week Abe sided with the critics, saying there was no proof that the women were coerced into prostitution, prompting criticism from South Korea and other countries where the women came from.

Yesterday, he said there was no evidence of coercion in the strict sense -- such as kidnapping -- but he acknowledged that brokers procuring women otherwise forced the victims to work as prostitutes.

The US House is considering a nonbinding resolution that would demand a formal acknowledgment and apology from the Japanese government for the brothels.

A House committee heard testimony last month from women who described how Japanese authorities took them captive and repeatedly raped them as so-called "comfort women."

nn20070306a1a.jpg

Prime Minister Shinzo Abe speaks Monday in a House of Councilors Budget Committee session. KYODO PHOTO


Abe said such testimony did not constitute conclusive evidence.

"There was no testimony that was based on any proof," he told lawmakers yesterday.

The prime minister was accused by the opposition of endangering Japan's international standing as a nation supporting human rights.

"Unless Japan offers an apology ... I am afraid the international community will think Japan has not learned the lesson on human rights or from the war, which Japan started," Democratic Party lawmaker Toshio Ogawa said.

The issue could also disturb a recent rapprochement between Japan and its neighbors.

Relations with China and South Korea have been tense in recent years, in part because of disagreements over Japan's conquest of East Asia in the 1930s and 1940s.

His remarks last week stirred angry responses in South Korea and the Philippines. In Seoul, the Foreign Ministry accused Abe of "glossing over the historical truth."

The 1993 apology was made by then-chief cabinet secretary Yohei Kono, but was not approved by the parliament. It came after a Japanese journalist uncovered official defense documents showing the military had a direct hand in running the brothels, a role Tokyo until that point had denied.


上周,安倍说没有证据表明慰安妇是被强迫的,引起国际社会强烈反弹。事后,日本方面作了一些修补:首相广报辅佐官世耕弘成当天在朝日电视台一个访谈节目中说:“安倍首相已经表示,他将坚持‘河野谈话’的基本立场……他(安倍)并没有否认(河野)声明。”
 
日本政客们,
一方面,抱着一个没有经过本国国会认可的河野讲话来敷衍国际社会;一方面,又在国内大加“表演”,向国会的议员们表示强硬立场,先是上周说“没有证据表明慰安妇是被强迫的”,这周又说“不需要再向慰安妇道歉”。
 
以下是最近新闻的小结:

------------------------------------------------------------
安倍否认强迫妇女慰安 阿嬷泣:硬拗!争取道歉
2007/03/03 16:47
记者梁芳瑜、陈志文/台北报导
http://www.ettoday.com/2007/03/03/301-2061335.htm


日本首相安倍晋三表示,没有证据显示慰安妇是被强迫的,这番话再度掀开了慰安妇阿嬷的伤痛,阿嬷们边哭边痛批,日本政府一再硬拗太恶劣,在她们有生之年,一定要争取到日本政府诚心的道歉。

慰安妇受难者陈桃说:「我那个时候被日本警察拖走,回来还被家里的人误会,说我是臭贱女人。」就因为上学途中遭日本警察押走,小桃阿嬷一辈子活在阴影下,这十几年来,小桃阿嬷多次赴日讨公道,93年日本前内阁官防长官河野洋平终于表示了道歉与反省,想不到现任首相安倍晋三的一番话,又勾起了阿嬷的伤痛。

安倍晋三在3月1日说:「事实上,没有证据证明之前提到过的强迫行为。」这番话等于是否定了之前的河野谈话,也否定了日本政府对慰安妇道歉的立场,阿嬷大?不平,既伤心又气愤。慰安妇受难者陈鸯说:「不要脸!拗别人可以,硬拗我不行,我们有25个人去(慰安),剩我一个(活著),24位往生者能拗,我不行!」

国民党立委郭素春拿著一份文件指出:「空口说白话,说只有人证没有物证,什么叫没有物证,这不是吗?这不是吗?」铁证如山这份电报,就是1942 年日本台湾军司令官要求50名特种慰安妇到印尼婆罗州服务的证明,历史不能被遗忘,也不容曲解,阿嬷们赔上青春赔上一被子幸福,难道要句诚心的道歉那么难吗?

i1090907.jpg

日本首相安倍改口,费日??有?迫?女?慰安?。(?/美?社)


-----------------------------------------------------

试图否认"慰安妇"受邻国谴责
安倍改口称坚持反省立场
2007年03月05日05:45 http://world.people.com.cn/GB/1029/42354/5436532.html


  据新华社电 日本首相安倍晋三的公共关系顾问4日表示,安倍在“慰安妇”问题上的基本立场是继承“河野谈话”。

  首相广报辅佐官世耕弘成当天在朝日电视台一个访谈节目中说:“安倍首相已经表示,他将坚持‘河野谈话’的基本立场……他(安倍)并没有否认(河野)声明。”

  时任日本内阁官房长官的河野洋平1993年发表谈话,承认日军在二战期间强征“慰安妇”,严重伤害了许多妇女的名声和尊严,并对此表示道歉和反省。日本还于1995年设立了“亚洲妇女基金”,专门向被强征的“慰安妇”发放赔偿金。安倍也曾表示,这段谈话阐明了日本政府关于“慰安妇”问题的基本立场。

  但安倍1日晚在首相官邸回答记者提问时说,当年日军强迫亚洲妇女充当“慰安妇”没有证据。安倍这番话招致亚洲邻国的强烈反对和谴责。

  历史学家估计,二十世纪三四十年代,全世界共计至少40万妇女被迫成为日军“慰安妇”,其中包括中国(含香港、台湾地区)、朝鲜半岛、东南亚各地、日本和少量在亚洲的白人妇女。这是日军在战争期间犯下的令人发指的罪行之一。


来源:人民网-《京华时报》

----------------------------------------------------
这是上周CBC对安倍讲话的新闻稿

Comfort women weren't coerced, Japanese PM suggests
Last Updated: Thursday, March 1, 2007 | 11:33 AM ET
The Associated Press
http://www.cbc.ca/world/story/2007/03/01/japan-slave.html


Japanese Prime Minister Shinzo Abe said Thursday there is no evidence Japan coerced Asian women into working as sex slaves during the Second World War, backtracking from a landmark 1993 government statement acknowledging that tens of thousands of women were forced into prostitution for the military.

Abe's comments to reporters came as a group of ruling party legislators urged the government to revise the so-called Kono Statement acknowledging that Japan's wartime military sometimes used coercion to recruit women to work in the brothels.

"The fact is, there is no evidence to prove there was coercion," Abe said. "We have to take it from there."

Historians say that up to 200,000 women, mainly from Korea and China, were forced to have sex with Japanese soldiers in brothels run by the military government as so-called comfort women during the war.

Japanese leaders have repeatedly apologized, including former prime minister Junichiro Koizumi, who said in 2001 that he felt sincere remorse over the women's "immeasurable and painful experiences."

Abe's comments were likely to provoke a strong reaction from South Korea and China.


Earlier Thursday in Seoul, South Korean President Roh Moo-hyun urged Japan to be more sincere in addressing its colonial past, as dozens of people rallied outside the Japanese Embassy, lining up dogs' heads on the ground. The demonstration marked the anniversary of a March 1,1919, uprising against Japanese rule, which still stirs deep-rooted bitterness among Koreans.

Each of the dogs' heads had a knife placed in its mouth on pieces of paper with the names of Koreans who allegedly collaborated with Japan during its 1910-45 colonial rule. Protest organizers said the animals had been slaughtered at a restaurant, as dogs are regularly consumed as food in Korea.

In a nationally televised address, Roh said Japan "needs to, above all, show an attitude of respecting the historical truth and acts that support this."

"Instead of trying to beautify or justify its past wrongdoing, [Japan] should show sincerity that is in line with its conscience," he said.

Roh's office said late Thursday that it did not immediately have a direct response to the Japanese leader's remarks. In Beijing, calls to the Chinese Foreign Ministry seeking comment were not immediately returned.

The Kono Statement was issued in 1993 by then-chief cabinet secretary Yohei Kono after incriminating defence documents were discovered showing the military had worked with independent contractors during the war to procure women for the brothels.

The statement has been attacked by right-wing nationalists in Japan, who argue the sex slaves worked willingly for the contractors and were not coerced into servitude by the military.

Despite the official acknowledgment, Japan has rejected most compensation claims by former sex slaves, saying such claims were settled by postwar treaties.

Instead, a fund created in 1995 by the Japanese government but funded by private donations has provided a way for Japan to compensate former sex slaves without offering official government compensation. Many former comfort women have rejected the fund.

-------------------------------------------------
这是本周周二日本TIMES对安倍给议员讲话的报道

Tuesday, March 6, 2007

No new sex slave apology: Abe
U.S. resolution won't spur statement; '93 declaration stands
Kyodo News

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20070306a1.html

Prime Minister Shinzo Abe said Monday there is no need for Japan to make a fresh apology for forcing women from other parts of Asia into sexual servitude for the Japanese military during the war, even if the U.S. Congress passes a resolution calling on him to do so.

"We will not apologize because of a resolution," Abe told the House of Councilors Budget Committee, referring to the draft resolution on the table at the U.S. House Foreign Affairs Committee.

News photo
Prime Minister Shinzo Abe speaks Monday in a House of Councilors Budget Committee session. KYODO PHOTO

"The draft resolution is not based on objective facts nor does it reflect the Japanese government's responses so far," he said.

Abe reiterated he will stand by the government's 1993 statement acknowledging and apologizing for the forced recruitment of what Japan euphemistically referred to as "comfort women" in Japanese-occupied territories, including the Korean Peninsula and China. He was responding to a question from a Democratic Party of Japan lawmaker.

Abe made the remarks after drawing a strong protest from South Korea by saying last week there is no evidence to back claims that the Japanese military used coercion to force the women into frontline brothels.

Tokyo, in the 1993 statement issued by then Chief Cabinet Secretary Yohei Kono, acknowledged the Imperial Japanese Army was involved in forcing women in Asia into sexual servitude for its soldiers at frontline brothels.

Abe told Monday's committee session that there was no evidence showing that Japanese military officials took the women by force -- such as by kidnapping -- to the brothels -- again denying there was coercion by the military in a strict sense.

But he acknowledged that private-sector businesses that acted as agents for the military sometimes used force on the women.

Separately, Chief Cabinet Secretary Yasuhisa Shiozaki told a news conference that overseas criticism of Abe's comments last week "are not based on correct interpretation of the prime minister's remarks."

"There may have been coercion in a broad sense in recruiting the women, but we do not believe that the women were physically taken by force" by the military to the frontline brothels, Shiozaki said, noting that Abe was referring to the more "narrow definition" of coercion.

He also said the government has "no plans to withdraw or change" the 1993 government statement.

In the 1993 statement, Kono, now speaker of the Lower House, said the comfort women were mainly recruited by businesses that worked on the behest of the military, which was directly and indirectly involved in establishing and running the frontline brothels as well as in the transfer of the women.

In many cases the women were recruited against their will -- either by coercion or deception -- and the military was directly and indirectly involved in such operations, according to the statement.

Some historians estimate that up to 200,000 women from the Korean Peninsula, China, Taiwan, the Philippines, the present-day Indonesia and elsewhere were forced into sexual servitude by the wartime Japanese military in the 1930s and '40s, but others dispute this view.

In Washington, Democratic Rep. Mike Honda of California and some powerful Republicans submitted the resolution on Jan. 31 urging Japan's prime minister to "formally acknowledge, apologize and accept historical responsibility in a clear and unequivocal manner" for the former sex slaves.

Japan has protested the resolution, saying prime ministers have repeatedly offered apologies, but prospects are high it will clear the Democrat-controlled Congress. Four similar bills failed to reach a full House vote in past years under the previous Republican majority.

A House Foreign Affairs Committee subcommittee heard testimony in mid-February from three women who said they were forced to provide sex for the Japanese military during the war.

Lawmakers in the Liberal Democratic Party, which Abe heads, had planned to urge the prime minister to "review" the 1993 statement, but deferred the plan last week after Abe said he would abide by it. The LDP lawmakers decided instead to call on the government to look into the matter and try to win a "correct understanding" from the U.S.

Abe is planning to visit the U.S. this spring.
 
从国内的新闻报道来看,中国政府此次对日本首相的讲话,反应比较温和。估计这与温家宝预定4月份访问日本有关。

中国方面不想破坏目前的“互动气氛”。

但是,就安倍连续两周的“表演”来看,真真是“树欲静而风不止”!

不知,下周安倍还会表演什么?
 
如果你真的认为你错了,多道歉几次又怕什么?只有心里不承认,抱着“道歉就是吃亏”的心理,才会介意道歉的次数。不道歉就拉倒,等下次日本争常,我们就要求联大通过决议要求日本道歉,有中国挑头,美国有国会决议在那估计也不好反对,东南亚受害国家跟着,非洲欧洲国家瞎和和着,估计有戏
 
抗日战争只需打电话就可以搞定!!! Please forward to your friends in China
以下是部分日本企业在华 800免费电话(打电话免费,接电话收费)  

日立 800-820-3328(赞助日本军工最多)  
索尼 800-820-9000 ,800-820-2228  
夏普 800- 828-9011  
松下 800-810-0781  
NEC 800-820-7007  

请大家拨免费电话,拨通了就挂(注意:用固定电话拨,有的手机受限)!  
每通一次中国电信收日本企业1块钱。
真要是13亿人一天一次,他们挣得钱都得交话费,一分钱也带不走  是中国人帮转帖10
份. ... 中国人支持一我每天上网必做的一件事就是把此这篇文章贴到可能的地方,只要
上网,我至少要贴上10次!!! 作为一个有良知的中国人,来和我和许多爱国人士一起
并肩 战斗吧!! 请把此文贴到一切可能的地方,你一定会为你的所作所为而自豪!
 
最初由 mamaomao 发布
从国内的新闻报道来看,中国政府此次对日本首相的讲话,反应比较温和。估计这与温家宝预定4月份访问日本有关。

Cancell it! for God's sake! have a backbone!
 
Abe: No new apology for war brothels
POSTED: 10:16 p.m. EST, March 4, 2007
http://www.cnn.com/2007/WORLD/asiapcf/03/04/japan.sexslaves.ap/index.html


TOKYO, Japan (AP) -- Japan will not apologize again for its World War II military brothels, even if the U.S. Congress passes a resolution demanding it, Prime Minister Shinzo Abe told parliament Monday.

Abe, elaborating on his denial last week that women were forced to serve as frontline prostitutes, said none of the testimony in hearings last month by the U.S. House of Representatives offered any solid proof of abuse.

"I must say we will not apologize even if there's a resolution," Abe told lawmakers in a lengthy debate, during which he also said he stood by Japan's landmark 1993 apology on the brothels.

Historians say that up to 200,000 women -- mostly from Korea and China -- served in Japanese military brothels throughout Asia in the 1930s and '40s.

Accounts of abuse by the military -- including kidnapping of women and girls for use in the brothels -- have been backed up by witnesses, victims and even former Japanese soldiers.

But prominent Japanese scholars and politicians routinely deny direct military involvement or the use of force in rounding up the women, blaming private contractors for any abuses.

Abe last week sided with the critics, saying that there was no proof that the women were coerced into prostitution, igniting a storm of criticism and protests in South Korea and other countries where the women came from.

On Monday, he elaborated, saying there was no evidence of coercion in the strict sense -- such as kidnapping -- but he acknowledged that brokers procuring women otherwise forced the victims to work as prostitutes. Abe did not explain further.

The U.S. House is considering a nonbinding resolution that would demand a formal acknowledgment and apology from the Japanese government for the brothels.

A House committee heard testimony last month from women who described being taking captive by Japanese authorities and repeatedly raped as so-called "comfort women."

Abe suggested he did not consider such testimony conclusive evidence.

"There was no testimony based that had any proof," he told lawmakers Monday.

Copyright 2007 The Associated Press. All rights reserved.This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.
 
Yasuji Kaneko: "It didn't matter to us whether the women lived or died."

story.kaneko2.ap.jpg
 
Shinzo Abe's comments set off protests in the Philippines on Friday.

story.abe.ap.jpg
 
最初由 -=DAC=- 发布

作为轴心国主要成员的德国,德国总理勃兰特为犹太人下跪(自觉的)

Na...forget it. Jews are powerful and rich. Chinese? who give a shit to Chinese?

Don't you know that Chinese are demonized by others?
 
6日中国政府正式表态--

China Says Japan Should 'Face Up' to History About WWII Sex Slaves
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/03/06/AR2007030601905.html

By Maureen Fan
Washington Post Foreign Service
Wednesday, March 7, 2007; Page A11

BEIJING, March 6 -- The Japanese government should acknowledge that thousands of foreign women were forced to serve as sex slaves for Japanese troops in World War II, Chinese Foreign Minister Li Zhaoxing said Tuesday.

"I believe the Japanese government should face up to this part of history, take the responsibility and seriously view and properly handle this issue," Li said at a news conference on the sidelines of China's legislature, the National People's Congress. "History in my view is a strong progressive force. It should not become a burden that impedes progress."


It was the Chinese government's first formal response to Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who on Thursday denied that evidence showed Japan had forced about 200,000 women -- including Koreans, Chinese, Taiwanese, Filipinos, Japanese, Dutch and others -- to serve in military brothels in the 1930s and 1940s.

The Japanese government in 1993 issued an apology for overseeing the brothels. On Monday, after his denial that women had been coerced into sexual slavery, Abe said Japan would not apologize again, even if the U.S. Congress adopted a pending resolution calling for such a statement, but also said he stood by the 1993 apology.

In a nod to the recent thaw in China-Japan relations, Li stressed that nothing should disrupt the friendship of the two countries and affect an important mid-April visit to Japan by Chinese Premier Wen Jiabao. The visit will be the first by a Chinese premier in seven years. Japan's trade with China has doubled over the past five years, creating millions of jobs in China.

"This year is the 35th anniversary of the normalization of China-Japan relations. We should seize this important opportunity in growing the China-Japan relationship, properly handle the issues of principle -- as they are the political foundation of our bilateral relationship -- and maintain and sustain the momentum for the turnaround, improvement and growth of China-Japan relations," Li said.

On a separate front, Li called upon Iran to "step up its cooperation" with the International Atomic Energy Agency. China is a close economic partner of Iran and has been trying to help restart discussions on the country's nuclear program.

"We believe that the resolution adopted by the United Nations should be implemented," Li said, referring to a resolution that demanded Iran suspend its uranium enrichment. "We welcome support and also call upon Iran to step up its cooperation with the IAEA. We also hope that Iran will cherish the channels for dialogue and negotiation with the countries of the E.U. and Russia."

------------------------------------------
http://npc.people.com.cn/GB/28320/78072/78077/5445326.html


本报北京3月6日讯 记者曹鹏程、聂传清报道:十届全国人大五次会议6日下午在人民大会堂举行记者招待会。应大会新闻发言人姜恩柱邀请,外交部部长李肇星就中国的外交工作及国际和地区问题回答中外记者的提问。

  李肇星说,欢迎和感谢各位记者采访全国人大和全国政协会议。温家宝总理在政府工作报告中已经全面介绍了中国的外交政策和工作,现在我愿意回答有关问题。


香港有线电视记者:最近日本首相安倍发表有关“慰安妇”的言论,重申他对这个问题不会再道歉。请问这对中日友好关系会有什么影响?对温总理下个月访问日本会不会投下阴影?

  李肇星:强征“慰安妇”,是日本军国主义者在第二次世界大战中所犯的严重罪行之一,这是历史事实。日本政府应该承认历史事实,应该负起责任,郑重地、妥善地处理这一问题。

  历史应该是一种进步的力量,而不应该成为拖后腿的包袱。真理往往是最朴素的。“以史为鉴、面向未来”,就是最简朴、最实在的解决问题的办法。

  今年是中日邦交正常化35周年,应该把握中日关系这一重要发展机遇,处理好涉及两国关系政治基础的原则问题,拓展和深化交流与合作,巩固和推动中日关系转圜、改善和发展的势头。

  应安倍首相邀请,温家宝总理将于4月对日本进行正式访问。这是中国总理时隔七年再次访日,对推进和规划两国各领域合作具有重大意义。

  在日本美丽的城市――也是很古老的城市――京都郊区一个寺庙里,我见过这样几个汉字:大道无遮拦。中日两国人民世世代代友好下去就是一条康庄大道。它的发展是任何力量都不能阻挡的。
 
后退
顶部