- 注册
- 2005-03-09
- 消息
- 8,495
- 荣誉分数
- 3,272
- 声望点数
- 373
A white complexion is powerful enough to hide seven faults. 一白遮三丑。
A leopard cannot change it's spots. 江山易改,本性难移。
Never put off till tomorrow what may be done today. 今日事,今日毕。
Penny wise, pound foolish. 小事聪明,大事胡涂。
What the mind can conceive, it can achieve. 心想事成。
All or nothing. 宁为玉碎,不为瓦全。
To see is to believe. 眼见为凭。
Two heads are better than one. 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。
Well begun is half done. 好的开始是成功的一半。
Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。
Where there is smoke, there is fire. 无风不起浪。
While there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。
You can not sell the cow and drink the milk. 鱼与熊掌不能兼得。
You can't judge a book by its cover. 人不可貌相;海水不可斗量。
You got what you pay for. 一分钱一分货。
中英文两种语言,虽然字形相差悬殊,但思想却往往很接近.例如一些日常
生活中听到的成语,雷同的相当多.数例如下:
Strike while the iron is hot(打铁趁热)
Like father, like son(有其父必有其子)
A friend in need is a friend indeed(患难见真情)
Harm set, harm get(害人反害己)
Time and tide wait for no man(岁月不留人)
Out of sight, out of mind(眼不见,心不烦)
Once a thief, always a thierf(贼性难改)
An inch of miss is as good as a mile(差之毫厘,失之千里)
Man proposes but God disposes(人算不如天算)
Six of one and half a dozen of the other(半斤八两)
Penny wise, pound foolish(小事聪明,大事胡涂)
英文中也有很多经典的成语,有的与中国成语同出一辙,相映成趣。现择其要者摘录如下,以飨读者。
1.Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人
2.Beggars‘ bags are bottom less.
乞丐永远不知足
3.Better go to heaven in rags than to hell in embroidery.
宁可穷而有志,不可富而失节
4.Better late than never.
迟做总比不做好
5.Between two stools you fall to the ground.
脚踩两条凳,早晚要坠地(意同:脚踏两条船)
6.Birds of a feather of lock together.
物以类聚,人以群分
7.Blood is thicker than water.
血浓于水(意指:亲人总比外人亲)
中文的数字成语很多,你是否也注意到在英文中的数字成语?让我们来看看吧!
by twos and threes三三两两,零零星星
at sixes and sevens乱七八糟
on all fours趴着,匍匐
A stitch in time saves nine.及时一针省得以后九针(重要的事不可拖延)
in nine cases out of ten十之八九
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过一个诸葛亮
Six of one and half a dozen of the other.半斤八两
Twenty times许多次
Twenty and twenty许许多多
one by one一个一个的
two by two一双双的
tens of thousands好几万
ten to one十之八九,很可能
许多英文成语中,都以动物为主角.看看下列的动物成语中,你认识多少?
Birds of a feather flock together.
物以类聚(同一种羽毛的鸟会聚在一起)
A bird in the hand is worth two in the bush.
手中一鸟胜过林中二鸟(实际利益远胜虚幻的美梦)
To kill two birds with one stone.
一石二鸟,一箭双?,一举两得
It is the early bird that catches the worm.
早起的鸟儿有虫吃(勤勉的人才能成功)
Let the cat out of the bag.
泄露秘密(不小心让猫从袋里跑出来)
Care killed the cat.
忧虑伤身(一猫虽有九条命,也能因忧虑致死)
Love me,love my dog.
爱屋及屋(你如爱我,也该爱吾狗)
Give a dog a bad name and hang him.
欲加之罪何患无辞(说狗不好就可以把_?跛扩
Let sleeping dogs lie.
少管闲事(勿惹睡狗)
To lead a dog's life.
过牛马般的生活
To shed crocodile tears.
猫哭耗子,假慈悲(鳄鱼在吃猎物时据说会掉眼泪)
Separate the sheep from the goats.
明是非,辨忠奸(要分哪些是绵羊,哪些是山羊)
A wolf in sheep's clothing.
笑里藏刀的人(披着羊皮的狼)
A leopard cannot change it's spots. 江山易改,本性难移。
Never put off till tomorrow what may be done today. 今日事,今日毕。
Penny wise, pound foolish. 小事聪明,大事胡涂。
What the mind can conceive, it can achieve. 心想事成。
All or nothing. 宁为玉碎,不为瓦全。
To see is to believe. 眼见为凭。
Two heads are better than one. 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。
Well begun is half done. 好的开始是成功的一半。
Where there is a will, there is a way. 有志者事竟成。
Where there is smoke, there is fire. 无风不起浪。
While there is life, there is hope. 留得青山在,不怕没柴烧。
You can not sell the cow and drink the milk. 鱼与熊掌不能兼得。
You can't judge a book by its cover. 人不可貌相;海水不可斗量。
You got what you pay for. 一分钱一分货。
中英文两种语言,虽然字形相差悬殊,但思想却往往很接近.例如一些日常
生活中听到的成语,雷同的相当多.数例如下:
Strike while the iron is hot(打铁趁热)
Like father, like son(有其父必有其子)
A friend in need is a friend indeed(患难见真情)
Harm set, harm get(害人反害己)
Time and tide wait for no man(岁月不留人)
Out of sight, out of mind(眼不见,心不烦)
Once a thief, always a thierf(贼性难改)
An inch of miss is as good as a mile(差之毫厘,失之千里)
Man proposes but God disposes(人算不如天算)
Six of one and half a dozen of the other(半斤八两)
Penny wise, pound foolish(小事聪明,大事胡涂)
英文中也有很多经典的成语,有的与中国成语同出一辙,相映成趣。现择其要者摘录如下,以飨读者。
1.Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人
2.Beggars‘ bags are bottom less.
乞丐永远不知足
3.Better go to heaven in rags than to hell in embroidery.
宁可穷而有志,不可富而失节
4.Better late than never.
迟做总比不做好
5.Between two stools you fall to the ground.
脚踩两条凳,早晚要坠地(意同:脚踏两条船)
6.Birds of a feather of lock together.
物以类聚,人以群分
7.Blood is thicker than water.
血浓于水(意指:亲人总比外人亲)
中文的数字成语很多,你是否也注意到在英文中的数字成语?让我们来看看吧!
by twos and threes三三两两,零零星星
at sixes and sevens乱七八糟
on all fours趴着,匍匐
A stitch in time saves nine.及时一针省得以后九针(重要的事不可拖延)
in nine cases out of ten十之八九
Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过一个诸葛亮
Six of one and half a dozen of the other.半斤八两
Twenty times许多次
Twenty and twenty许许多多
one by one一个一个的
two by two一双双的
tens of thousands好几万
ten to one十之八九,很可能
许多英文成语中,都以动物为主角.看看下列的动物成语中,你认识多少?
Birds of a feather flock together.
物以类聚(同一种羽毛的鸟会聚在一起)
A bird in the hand is worth two in the bush.
手中一鸟胜过林中二鸟(实际利益远胜虚幻的美梦)
To kill two birds with one stone.
一石二鸟,一箭双?,一举两得
It is the early bird that catches the worm.
早起的鸟儿有虫吃(勤勉的人才能成功)
Let the cat out of the bag.
泄露秘密(不小心让猫从袋里跑出来)
Care killed the cat.
忧虑伤身(一猫虽有九条命,也能因忧虑致死)
Love me,love my dog.
爱屋及屋(你如爱我,也该爱吾狗)
Give a dog a bad name and hang him.
欲加之罪何患无辞(说狗不好就可以把_?跛扩
Let sleeping dogs lie.
少管闲事(勿惹睡狗)
To lead a dog's life.
过牛马般的生活
To shed crocodile tears.
猫哭耗子,假慈悲(鳄鱼在吃猎物时据说会掉眼泪)
Separate the sheep from the goats.
明是非,辨忠奸(要分哪些是绵羊,哪些是山羊)
A wolf in sheep's clothing.
笑里藏刀的人(披着羊皮的狼)