(ZT) 同是奥运做假:西方对中国、澳洲的区别对待

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间

ccc

难得糊涂
管理成员
VIP
注册
2003-04-13
消息
239,366
荣誉分数
37,486
声望点数
1,393
同是奥运做假:西方对中国、澳洲的区别对待

倍可亲(backchina.com)   北京奥运开幕礼安排7岁女童杨沛宜为台前表演的9岁女童林妙可幕后代唱,惹来风波,「造假」抨击声不绝。但澳洲媒体近日揭露,8年前悉尼奥运开幕式上,一场由享誉国际的悉尼交响乐团演奏,原来也「造假」,音乐家只是在台上做动作,台下播放的是另一竞争对手乐团的「代奏录音」。

  中国京奥开幕式华丽惊艳,起初大获好评,但其后却闹出电视画面脚印烟花是电脑效果的「造假争议」,尽管英国《独立报》社论日前谈到烟花电脑效果时认为,「(是否欣赏此)开幕式也许是个人品味问题」。

  相比下「代唱风波」的争议就大得多,在西方尤其招来「造假」批判,甚至扯上意识形态。但《悉尼晨锋报》却报道,原来悉尼奥运会同样为了「追求完美」,安排「幕后代奏」。悉尼奥运会开幕表演团体「悉尼交响乐团」(Sydney Symphony)证实,他们当天的表演并非现场演出,当中有部分更是由其对手、墨尔本交响乐团(Melbourne Symphony Orchestra)演奏。悉尼交响乐团总监克里斯蒂(Libby Christie)承认:「表演全部预先录音,墨尔本交响乐团录了一小部分表演的乐曲。我们基本上只是做样扮演奏。」

  克氏解释,乐团没有即席演奏,皆因悉尼奥组委人员「希望万无一失」,而且因为时间紧迫工作繁多,所以要动用两个乐团合作事先录音。墨尔本交响乐团总监格林(Trevor Green)则称:「(由两个乐团分工预录)纯因工作量的问题。没所谓乐团之间孰优孰劣。那是相当正常的做法。假如奥运会在墨尔本举行,我肯定悉尼交响乐团也会有份。」

  总监:假如出错很碍眼

  克氏承认,悉尼交响乐团「做样扮演奏」,在03年英式榄球世界?揭幕礼上也试过一次。格林则称,其乐团於06年英联邦运动会开幕时亦曾使用录音。他说:「(在那种场合)做样扮演奏是完全正常的。有百万计人在观看,假如有差错,会很碍眼。」

  有关报道在北美华人社区传开后,不少华文媒体都甚感不平,质疑西方媒体炒作林妙可风波、给中国冠上「造假之国」恶名,但对悉尼奥运「演奏造假」非但没有批评这个成功隐瞒了8年的真相,甚至连转载报道都没有。以「sydney olympic」在Google搜寻相关新闻,出现的只有《悉尼晨锋报》和《年代报》的报道,以及《纽约时报》一个记者网志有提及。

  网民:严对中国宽松待澳

  在题为「悉尼承认奥运咪嘴」的《纽约时报》网志上,不少网民都留言,以下为部分观点:

  ●真惨,我们已堕落到无论是个人、交响乐团和政府,都认为在现场表演中出现瑕疵,比起事后被揭不老实,远远更为尴尬。网民David Paris

  ●与京奥的咪嘴个案不同,墨尔本交响乐团不是因为「太丑样」不能上电视啊。悉尼的情况似乎较可理解。他们不过是想避免不可预见的错误,但中国的欺骗却是不能接受。网民laura

  ●真好笑,当主角是中国时,有些人就马上跑出来指指点点;但当是澳洲时,却耸耸肩便算。在西方,虚伪似乎是无疆界。网民KYL

  ●为何大家就是不把奥运视作一个精彩大骚去欣赏呢?为何硬要鸡蛋里挑骨头?这似乎有一些针对中国的种族主义味道。网民Mini Vinnilli

  代唱女童抑郁咬手

  京奥开幕式代唱风波,令两名当事小女孩以至家人都备受压力。幕后代唱的7岁女孩杨沛宜,她老师日前便在个人网志中称,沛宜事先并不知道自己成了幕后代唱,直到10天后看到电视重播林妙可「幕前演唱」那段,才听出是自己的歌声,但节目主持却未作说明,之后她便「神情沮丧不发一语」,默默回房睡觉。第2天,老师见到杨手臂上有被自己咬过的齿痕。「不要再伤害她。」老师在网志写道,杨至今都不明白自己为何要在幕后。

  幕前女孩开学恐受压力

  但幕前女孩林妙可的亲人,也很担心她的幼小心灵可能不堪压力受伤。《悉尼晨锋报》昨报道,妙可一名亲属表示,家人一直尽力对妙可封锁有关消息,她尚不清楚代唱一事,但开学在即,大家都担心前功尽废。「我们担心学校的朋友会追问她这件事,她会因此心碎。她是一个漂亮的小歌手,但是声线有些弱。」

  西方媒体展示其丑陋一面

  以下文章节译自《悉尼晨锋报》评论"Western media shows its ugly face",作者为John Garnaut。

  北京奥运向来都不只是体育。它成了中国宣示自己作为崛起中超级大国的机会,也成了世界评价中国的机会。

  2.5万名赴京采访的外国记者中,很多都作出这种评语:中国比西方过去所想像的更专制,而最能用来支持西方这种负面评价的一则报道,就是「中国领导人下令7岁女孩杨沛宜不得在开幕式中亮相,因为她『脸孔太胖牙齿不齐』(chubby face and crooked teeth)」。

  这则故事以不同形式化身,在澳洲以至西方流传。《澳洲人报》便称,是政治局成员下令必须换掉杨沛宜,因她「不够漂亮在亿计电视观众前亮相」。澳洲《每日电讯报》更称,杨因为「被认为太丑样」而被换。评论员以这些报道为基础高谈阔论。澳洲《时代报》称事件是「中国对奥运以至世界有覑两种嘴脸的缩影」,《巴尔的摩太阳报》评论员Kathleen Park更将事件比作1936年纳粹德国奥运:「感性并不容於极权世界。在这种世界,欺骗是年轻人学得最好的一科。」

  「不够无瑕」变成「嫌丑样」

  但这种论调的一大问题,是根本没证据支持「杨是因为太丑样或烂牙而被换掉」。博客Roland Song在香港「东南西北」网站,仔细审阅了所有开幕礼主要人士的回应原话,发现他们根本没公开说过这种话,「最近似」的是开幕式音乐总监陈其钢向中央电视台说,主办单位找了杨来彩排,但最后临时换人。「(在场观看)的一位政治局领袖给我意见,认为要改……原因是出於国家利益。出镜的孩子,在形象上、在内心感觉上、在表情上等都应该无瑕。」

  陈的回应,强烈暗示了一位政治局领袖认为,取代杨亮相的林妙可形象「无瑕」,但说什麽杨沛宜「丑样」、脸孔太胖甚或崩牙,却成了西方媒体的演绎描述,在全球重复千百遍,彷佛那就是中国政府自己说的。

  找来陈其钢和张艺谋帮手搞开幕式,反映中国政府肯留下一些空间,让艺术凌驾政治。在京奥中,确有很多突显了官方专制主义的证据,但中国内部的一些变化,却经常被忽略。

LINK ͬ
 
悉尼演奏作假 (ZT)
Great Olympic musical deceptions of our time

Great Olympic musical deceptions of our time
750) this.width=750">
SYDNEY has its Opera House - but has it got a real orchestra? Within days of NSW Premier Morris Iemma making unwise cracks about Melbourne being left off the World Monopoly board, The Sunday Age can reveal that the Sydney Symphony Orchestra mimed key parts of its performance at the opening of the Sydney Games in 2000.
And it gets better - it was, in fact, the Melbourne Symphony Orchestra whose brilliant playing was heard by millions around the world at the Sydney Olympic opening ceremony.
The MSO's superior sounds (pre-recorded just for the ceremony) were played as the orchestra went through the motions - the showbiz short cut of using "backing tapes", usually done to carry ageing or incompetent performers. Remember Milli Vanilli?
So, when everyone was tut-tutting about seven-year-old singer Yang Peiyi being replaced by the "prettier" Lin Miaoke for the Beijing Games opening two weeks ago, there must have been much squirming at the SSO's Pitt Street headquarters.
For eight years it has been one of the best-kept secrets in Sin City.
When The Sunday Age contacted SSO conductor George "The Big G" Ellis last week, he was not overjoyed.
"I am unable to comment because I have signed a confidentiality agreement," Ellis said after an uncomfortable pause.
It is believed that all the orchestra's musicians also had to sign confidentiality agreements, but the miming was common knowledge among Melbourne musicians whose work had been recorded to help out their Sydney counterparts.
SOCOG officials had ordered pre-recorded backing tapes for the entire ceremony to ensure nothing could go wrong on Sydney's big night.
This included Nikki Webster's solo, Under Southern Skies and Human Nature and Julie Anthony singing the national anthem.
"You simply can't embarrass yourself on the world stage - you must do whatever you can to make it perfect," the source said.
Nikki Webster's piece was recorded in July, almost three months before the ceremony.
At the same time, south of the border, the MSO, conducted by Paul Grabowsky, was recording much of the program. This included one of the centrepieces of the night, the Tin Symphony, a seven-minute extravaganza described by the American television networks as a celebration of Australia's larrikinism.
The piece was inspired by windmills and water tanks and drew rapturous applause in the packed stadium.
It is not uncommon for major events to have their "live" music beefed up with backing tapes, according to music industry sources.
SOCOG officials' cautious "belt-and-braces" approach was vindicated when the prematch entertainment at the NRL 2002 grand final fell into a heap after a power failure forced rocker Billy Idol to abort his performance.
But for one elite orchestra to mime another? That's a different story. One with added piquancy because the unashamedly Sydney-centric former prime minister Paul Keating ("If you're not in Sydney, you're camping out") dreamed up the idea of trying to make the Sydney Symphony the nation's flagship orchestra in 1995 - much to the chagrin of the MSO.
Interstate rivalry boosted the fortunes of classical music. Jeff Kennett, then premier of Victoria, replied by substantially boosting funding for the MSO, and the race was on. For a while, the serious money backing Sydney led some to believe it would leave the MSO behind. But, by 2000, the
SOCOG brains trust had its doubts.
Only last week, Premier Iemma boasted of Sydney's inclusion on the new World Monopoly board: "Eat your heart out - Melbourne nowhere to be found. How pleasing it is that Sydney scored the red square right next to New York and London." Now, it's more like red faces than red squares.
简单翻译:悉尼有歌剧院,但是它就有了真正的管弦乐团吗?最近新南威尔士州州长莫里斯•耶玛开了一个不明智的玩笑,说墨尔本被世界版大富翁游戏除名周日版《时代报》发现悉尼交响乐团在2000年悉尼奥运会开幕式上的演出中关键部分其实是双簧表演。
实际上用了更好的版本,全世界数百万人在悉尼奥运会开幕式上听到的是墨尔本交响乐团华彩的演奏。当管弦乐演奏过程中播放的是墨尔本交响乐团的更完美的录音(就是为开幕式事先录制的)——娱乐界通常在表现久远的或难以表达的内容时,走捷径使用“预先录好的音带”。还记得米力瓦利合唱团吗?(译者注:1990年德国当红的流行乐组合,后被发现是一个靠对嘴型表演的团体)因此,当人人喋喋不休指责,两周前北京奥运会开幕式上用“更漂亮”的林妙可代替7岁的演唱者杨沛宜的时候,位于皮特大街的悉尼交响乐团总部一定感受到了羞愧局促。八年来这是罪恶之城中保持最好的秘密之一。
当周日版《时代报》上周采访悉尼交响乐团指挥、儿童音乐节目“The Big G”中的指挥大师乔治•艾利斯时,他不再是兴高采烈了。“我不能对此评论,因为我已经签署了保密协议,”在一个不自在的停顿后艾利斯说。据称整个乐团的成员都签署了保密协议,但是这场双簧对于墨尔本的音乐家来说是周所周知的事情,他们的录音被用来帮助与他们旗鼓相当的悉尼同僚。
悉尼奥组委的官员曾经指示对整个开幕式事先录好备份带,以确保在悉尼的盛大夜晚万无一失。这其中包括妮基•韦伯斯特的独唱“在南方星空下”,自然主义合唱团和朱莉•安东尼演唱的国歌。消息来源称“在世界舞台上你当然不能让自己难堪——你必须尽一切可能让它完美。”妮基•韦伯斯特的那首歌在7月份,几乎是开幕式前的三个月,就录好了。与此同时,在南部邻省由保罗•格拉博夫斯基指挥的墨尔本交响乐团录制了大部分的曲目。这包括当晚的主要曲目之一,一段7分钟的华丽表演the Tin Symphony,被美国电视描绘成是对澳大利亚后朋克文化的欢庆。那段乐章映衬着风车和水池在座无虚席的体育场引来了狂喜的喝彩。
据音乐界的消息来源说,在重要活动的“现场”音乐中加入预先录好的音带一点也不稀奇。悉尼奥组委官员小心翼翼的“双保险”策略被证明是正确的,在2002年度(澳大利亚)全国英式橄榄球联盟总决赛前的热场表演时,突然的停电让现场惊呆了,也让摇滚明星比利•艾尔多被迫放弃他的表演。但是怎么用一个优秀的交响乐团去替另一个乐团演双簧?这就是不同的事情了。
更让人刺激的事是,厚颜无耻的悉尼中心论前总理保罗•基廷(“如果你不生活在悉尼,那么你就是在外面野营”),在1995年曾梦想尽力让悉尼交响乐团成为全国的旗舰——让墨尔本交响乐团大为懊恼。州与州之间的竞争促成了经典音乐的繁荣。维多利亚州州长杰夫•肯内特以相当大量的资金援助墨尔本交响乐团做为回应,从此竞争开始了。一段时间以来,实实在在的钱投入悉尼交响乐团让一些人相信,它超越了墨尔本交响乐团。但是,到了2000年,悉尼奥组委头脑们的决定让人们相信这种说法是值得怀疑的。
就在上周,耶玛州长夸耀悉尼入选新的世界版大富翁游戏。“伤心欲绝——墨尔本消失得无影无踪。真是让人高兴悉尼被标注在红方阵内,紧挨着纽约和伦敦。”现在,这更看上去像是脸红而不是红方阵。
翻译来源:Mobile01 北京奧運“代唱”VS 悉尼奧運“代奏” ps:西方媒体在这件事上的双面标准又体现无疑,真是对他们婊子还竖贞节牌坊的行为感到羞耻。
 
转个幽默的(ZT)

大家都注意到了吧?在北京奥运会闭幕式上,英国的8分钟表演中体现人文关怀的坐轮椅的残疾人表演者竟然是假的!!!众目睽睽之下,那个以“贫民化”感动了全世界的“残疾”男子在随后的表演中一跃而起,跳得比青蛙都欢。英国人太假了!

英国的导演已承认那个坐轮椅的是演员而不是真有残疾,不过他解释说轮椅确实是真的,这是艺术的需要。他说本来准备用一个真的残疾人,但是那个演员长相更慈祥,举止表情更能打动观众,而且残疾人运输也不方便。所以为了国家利益和降低成本,他们在彩排了多次后,最终选择了那个演员。

无耻!那个长得打不动人的残疾人真可怜!!这样的安排对他的心理会产生怎样的影响?他会怎么面对以后人生?他的父母会怎么想?!

我最受不了的是英国还冠冕堂皇的说这是为了国家利益,难道国家利益比诚信还重要?英国人全都是造假大王!

那个残疾人的表情不动人又能不动人到哪儿去?依我看来,那个残疾人真实的表情更动人!

退一万步来讲,为什么不能让演员和残疾人同坐一辆轮椅表演?一个有动人的表情,另一个有人世间最重要的真实?

在艺术和真实之间,我宁愿选择真实!

英国狡辩说这是导演在服从艺术的前提下的安排,不存在造假,还说表演后他们很快就主动向媒体披露了这个有趣的花絮。还说他们一开始就不认为这是造假,也没准备掩盖。

屁!不是造假为什么不敢提前公布?而且,英国人根本不认为这事儿是造假,充分说明了整体西方人的道德水准比东方人低太多!

英国说闭幕式节目单上两个人的名字都列出来了。

那为什么没写清楚谁是轮椅借用者,谁是拥有者?看来英国编节目单的时候就在内心深处知道骗人不好了。所以为避免将来东床事发,早早就在演员名单上打了马虎眼!ws!

没想到英国竟拿最最可怜的残疾人造假!英国人的人性在哪儿?!

另外,那个体现伦敦特色的红色双层大巴明显经过美化,体现伦敦气候特征的发光雨伞是假的,等候汽车表演街舞的各个肤色、各种职业的群众其实都是同一个剧团的演员!!!
。。。

英国是造假大国,英国人都是造假大王!!!
 
Celebration of Olympics Bronzes

ZT from: http://rosetiger.blogbus.com/logs/28159792.html


What happened?

How can we lose gold count to China, a third world country?
Let's have a national holiday of mourning. No one objects I guess!
Let's have a national contest of the best excuses of winning so less gold metals.
It has to be the BEST, so it could worth a gold in this category.

What to do?

Borrow more money from China to buy better facilities, foreign coaches, Speedo
My secret is to import 8 Jamaican runners. Money talks!
Bribe the judges (a little harder as everyone hates us but money talks again).
Change all the rules to our favor: 5 metals for basketball, 2 for table tennis, 0 for diving!
All tiebreakers must go our way as our sponsors own the Olympics.
We will amplify their shortcomings? like copying our advance lip sing
technique (how dare you are), small size advantage, large size advantage, working too hard
The Chinese must have put slippery jell on our batons and/or the gym apparatus.
Develop the best dope that no one can detect a€“ we have the best scientists.
My secret is to develop a dope that can take out all dope traces from our
body so we take it before dope tests.
"One country, all metals"? is our new Olympics slogan.
The more wishfully we think, the closer we succeed.

How to heal now, really?

Write to Dear Abby for starter.
Bronze is the same as gold if not better. If you do not believe me, ask any blind person.
It is harder to get a bronze as we have to LET two others to win.
We'll train our athletes for the bronze from now on.
We will ask NBC to interview bronze winners only as they are the real
winners.
Actually we'll be happier to be #3 and build a better relationship with
other nations. Stop laughing. It is a fact!!!
Phelps, we love you more with 8 bronze metals - it is no easy job to let 2
and ONLY 2 pass you 8 times.

If everything does not work, turn ugly.
Ask McDonalds and KFC to give away their "food"? to China FREE, so
their next generation will be so fat that they cannot walk to the subway station.
Send soldiers to grab the metals, esp. gold. Hey, we have the best offense.
Will the world be better if we only fought for gold metals only (bronze
metals in our case)?

What an Olympic spirit to celebrate the winning of the bronze!
 
From G&M Aug29.08 (In the sports page!)

ZT:
Associated Press
August 29, 2008 at 9:20 AM EDT

SYDNEY, Australia — China isn't the only country to fake a musical performance during an Olympic opening ceremony. Turns out Australia knows a thing about miming music, too.
Eight years after Sydney hosted the 2000 Summer Olympics, officials with the Sydney Symphony Orchestra acknowledged their stirring performance at the opening ceremony was entirely prerecorded. And perhaps even more cringe-inducing for Sydney residents: some of the music was recorded by the symphony of rival city Melbourne.
The revelation followed an international uproar over China's decision to pass off the voice of a 7-year-old singer as that of another girl at this year's Olympic opening ceremony. The Beijing ceremony's chief music director said the real singer, Yang Peiyi, wasn't good looking enough. So the pigtailed and perky Lin Miaoke mouthed the words to "Ode to the Motherland" instead at the ceremony.
Melbourne Symphony Orchestra managing director Trevor Green confirmed on Friday that the 2000 opening ceremony performance had been prerecorded by both the Sydney and Melbourne orchestras, saying that steps must be taken to ensure mistakes aren't made live during high-profile events.
"If you've got an event the size of the Olympics, and you've got billions and billions of people watching it, you definitely have a backing track and mime to it, because anything could go wrong," Green said. "It's just a 'safety first' thing. ... You cannot take the risk."
The Sydney orchestra's decision to call on Melbourne for help was not surprising, given the workload, Green added.
"It was just too much for one orchestra," he said. "We share artists all the time and conductors all the time."
Sydney Symphony Orchestra managing director Libby Christie did not return a call seeking comment Friday, but earlier this week acknowledged the performance had been mimed.
"It was all prerecorded and the MSO (Melbourne Symphony Orchestra) did record a minority of the music that was performed," Christie told The Sydney Morning Herald for a story published Tuesday. "It's correct that we were basically miming to a pre-recording."
Christie said tight deadlines and a "mountainous workload" required the use of two orchestras for the backing tape.
Yvonne Zammit, a Sydney symphony spokeswoman, said Friday that Christie stood by her earlier comments.
Christie said the Sydney orchestra rarely used recordings in place of live performances, but did so during the 2003 Rugby World Cup in Sydney. Green said his orchestra had also used a backing track at the opening ceremony of the 2006 Commonwealth Games in Melbourne.
 
G&M 的文章都那么回事儿,G&M网站上的跟贴才是精华。。。
 
后退
顶部