- 注册
- 2007-06-14
- 消息
- 8,234
- 荣誉分数
- 64
- 声望点数
- 178


說明會部分代表坦言對過渡委員會不信任.中醫藥團體申請遊行抗議
[2010-01-08]
http://news.singtao.ca/toronto/2010-01-08/city1262942234d2247997.html 本報記者
安省中醫師及針灸師管理局表示,有十多個中醫藥團體協會的代表出席了昨天的情況說明會。不過與會部分團體代表依舊對管理局過渡委員會不信任。雙方甚至在會議開始時因為提問方式產生爭執,一度要保安介入。
安省中醫聯合會(Federation of Ontario Traditional Chinese Medicine Associations)共同主席及秘書長劉世極於會後代表該團體發表書面聲明,針對立法程序、祖輩權及語言能力三大業界最關注的問題對張關亮冰展開反 駁。
對張關亮冰聲稱目前仍處於公眾諮詢階段,未曾公佈已草擬完成的註冊條例,亦未向政府提交這一草案,安省中醫聯合會在聲明中指過渡委員會於2009年11月 23日第7次會議時已「全體表決通過」註冊條例草案,當中對祖輩法註冊資格作出明確具體規定,申請者必須在2006年12月中醫法通過之前已執業,並在 2008及2009年全年執業。過渡期為5年,其間業者接受隨時例行檢查,行醫時必須有懂英文或法文的正式註冊會員陪同。要想達到轉正,則必須在過渡期內 在公共場所連續執業3年,達到PLA職業標準審核、學歷資歷審查和面對面評估,以及達到語言要求。
安省中醫聯合會稱上述規定意味著業者在沒有「轉正」的「有條件註冊」階段,不能擁有中醫師或針灸師的頭銜,也不享受醫療特權而合法使用針灸治療,要在完全 註冊人員監督下實習3年,亦不知未來能否可以通過上述嚴苛條件而達到完全註冊,所以過渡委員會的「祖輩法」是個陷阱。
指過渡委員會「祖輩法」是陷阱
對於註冊中醫師或針灸師的語言能力要求,安省中醫聯合會堅持應該分為研習語言及工作語言兩個層面。中醫是基於中文的傳統醫學,中醫的2,000 多個專業術語目前仍無固定的翻譯,目前除中文之外的英法文都難以表達中醫醫療體系。所以世界任何地區研習中醫的語言應該是中文。在醫治病人時的工作語言方 面,安省中醫聯合會相信可以通過配備翻譯的形式解決。該會認為,本地3,000多名中醫在安省順利執業多年,本身已說明工作語言「根本就不是一個問題」。
安省中醫聯合會等團體日前已宣佈成立指揮部,於近期發動抗議過渡委員會註冊條例草案的業界示威大遊行。
劉世極表示,已於昨天下午向多倫多警方申報遊行方案。考慮到有部分病人及老人參與遊行,加之目前天氣嚴寒,目前初定首次大遊行時間排在2月中旬農曆新年之後至3月15日之前。