韓裔不滿 中國新年改名

Airbus

新手上路
注册
2010-02-06
消息
3
荣誉分数
0
声望点数
0
(明報)2010年2月14日 星期日 15:40
美國 總統奧巴馬 去年上任後,所發的第一份全球性的賀詞,就是向全球慶祝亞裔農曆新年,原因是韓裔不高興。

許多美國人被搞迷糊了,經過傳媒解釋,才明白所謂的「亞裔農曆新年」就是大家口中的「中國新年」。

在鼠年春節,當時的美國總統布殊 還以「中國新年」之名,向全美亞裔拜年,但在二○○八年底政黨輪替後,官方把「中國新年」換成了「亞裔農曆新年」。事實上,「亞裔農曆新年」說起來實在很拗口,但當局為了「政治正確」,必須把農曆春節正名。

農曆春節的英文名稱爭議,早在二十多年前就已爆發,華裔、韓裔、越南 裔都是慶祝同樣的陰曆新年,但老美卻稱之「中國新年」,這讓韓裔移民反不滿,齊心抗議,讓當局意識到族裔的問題。

美國人稱農曆春節為「中國新年」,其來有自,清朝大批華人跨海到美洲修築鐵路,華工過農曆年的習俗傳開,美國人於是稱該節日為「中國新年」。

隨著美國亞裔人口結構改變,韓裔社區逐漸成氣候,韓國 人不滿「中國新年」的情緒開始蔓延,韓裔屢屢以行動發聲抗議,越南裔則在旁助拳為樂,目的就是要打倒中國文化獨霸春節的傳統。

廣東人是最早移民美國的華人,美國的「中國新年」習俗多是廣東版,許多美國政客在春節拜年時,都會賣巧地以廣東話的「恭喜發財」示好,這又讓韓裔居民很不開心。

韓裔社區開始推動說「Saehae bok mani boteuseyo」,希望政客也能以韓語說新年快樂,但似乎沒有人在認真學。

(中國時報)

泡茶人吃屎吧
只懂偷中國的文化:mad:
那麼低等的動物
 
后退
顶部