谁知道“value customer"和”valued customer"有啥区别?

value customer是类似有打折卡的,可以得到VALUE的CUSTOMER
valued customer是被珍惜/珍贵的CUSTOMER
 
value customer是类似有打折卡的,可以得到VALUE的CUSTOMER
valued customer是被珍惜/珍贵的CUSTOMER

说实话,没见到过value customer 的用法。可能是因为从来不用打折卡。
 
value customer是类似有打折卡的,可以得到VALUE的CUSTOMER
valued customer是被珍惜/珍贵的CUSTOMER

Yes. :cool:
 
俺来跟楼上较个真:谁给个value customer这用法解释的出处。提高一下俺英文水平。
 
high value customers
lifetime value customers

:-)
 
"Value Customers" means those value-oriented customers.
It sounds better than "bargain hunters".
 
今天上班的诸位,能否问一下你的同事,who is a native English speaker, 看看他们怎么解释"value customer"。

想知道是不是真有这个说法。俺自己也问一下,之后给大家汇报。
 
今天上班的诸位,能否问一下你的同事,who is a native English speaker, 看看他们怎么解释"value customer"。

想知道是不是真有这个说法。俺自己也问一下,之后给大家汇报。

You are a value CFC customer indeed. :cool::p
 
世界上怕就怕认真二字。

俺刚刚问了两个同事。给大家汇报一下。

一个是个近60岁的文秘人员,lady。 她说,“never heard of the expression. doesn't sound right. it doesn't make good English".

另一个是个技术员,男的,中年。他说,“It might be used in some specific context, and the meaning would depend on the context. But it is not normally used. I do not hear people say that".
 
语法问题吧。Value是名词或者动词。Customer是名词。
Value customer:评价这个顾客的价值?
 
大家为什么那么喜欢琢磨英语呢?英语跟中文一样只是一个沟通的工具而已,不需要这么认真的对待他啊。比如说中文的“二”,它是一个数字,可是也有其他的意思。不是所有东西的意思都是死的,而且也不是所有的说法大家都听过都用过。

反正你问了问题,大家也回答你了。你要是不确定答案就别用这种说法。
 
后退
顶部