“鸡蛋里面挑骨头”或者“吹毛求疵”英文怎么说来着?

hcloud

老萨满
VIP
注册
2002-09-07
消息
5,661
荣誉分数
186
声望点数
223
一下子忘了,来来在线等!
 
aaaah 想起来了
knit picking!
 
哦, 是吗? 这个意思是吹毛求疵?

语义不大相同, ”鸡蛋里头挑骨头“比较相似。
就这么一说, 我也是一下子想不起来英文怎么说了。
 
嗯,我的外语比老外的母语都好,我说什么他们都听不懂。:blowzy::D
 
嗯,我的外语比老外的母语都好,我说什么他们都听不懂。:blowzy::D

嗯, 说法出境界的人都这样; 记得去游玩, 碰到一高人, 满口文言文; 搞得我非常狼狈; 语言出境界的人说话,一般人是听不懂:D:D:D
 
嗯, 说法出境界的人都这样; 记得去游玩, 碰到一高人, 满口文言文; 搞得我非常狼狈; 语言出境界的人说话,一般人是听不懂:D:D:D

你不是说我说鬼话吧?:blowzy::p
 
你不是说我说鬼话吧?:blowzy::p

没有, 我发现这里老外中文盲蛮多的, 你大概给那些文盲说了英文文言文。:D:D:D 我的意思是, 1. 他们水平太低, 2. 你的水平太高, 这两方面促成了他们听不懂的结果。:D:D:D
 
没有, 我发现这里老外中文盲蛮多的, 你大概给那些文盲说了英文文言文。:D:D:D 我的意思是, 1. 他们水平太低, 2. 你的水平太高, 这两方面促成了他们听不懂的结果。:D:D:D

听说能力,我都没有这里的小学生好。:rolleyes::(
 
吹毛求疵 - split hair

split hair - to differentiate or argue on certain points or aspects that others consider to be minor details

鸡蛋里面挑骨头 - nitpick, to be anal (colloquial usage)

nitpick - to criticize on some inconsequential details

to be anal - usually applies to a person's action when that person is particularly sensitive on or overly concerned with certain things.
e.g. John is really anal on cleanliness when he dines in a restaurant. He would clean every piece of utensil before using them.
 
后退
顶部