上来大吼一声:谁还在加班?咱来学英语娱乐一哈:p

CanChn

本站元老
VIP
注册
2005-03-09
消息
8,495
荣誉分数
3,272
声望点数
373
太有才了!英汉趣味对照(ZT)

都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。

都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。

都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。

都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。

都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。

都说Red River Valley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。

都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山

都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。

都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。

都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。

都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。

都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。

都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。

都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(想想“中关”二字的意思……内涵不解释)

都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。

都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡)

都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。

都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单

Evergreen不是常青树……是长春

以后见到Kingston一律译成皇上屯!

Double Tree Hotel:双榆树宾馆

The Whitehouse:白家大院

Wall Street:大栅栏
 
呵呵,翻得好~~~

personal favourites:

都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。

都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。
 
果然,最辛苦的还是绿营的妈妈们。:cool:
 
:D 真不错

我最喜欢第一个,
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
 
真有才!衰人那个搞笑

叮叮当当妈真辛苦!希望能有好的休息,心情才能更愉快。不过说句大实话,你劳工也是位大好人,别难为他。
 
太有才了!英汉趣味对照(ZT)

都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(想想“中关”二字的意思……内涵不解释)

都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单

Double Tree Hotel:双榆树宾馆

Wall Street:大栅栏

这几个真是太搞啦。。。好亲切啊。。。:cool::D:D:D
 
这些,真有才!
 
后退
顶部