除了两个单词拼写错误, 我觉得还好啊.
老外交流基本都是用最简单容易懂的方式,是plain english。没有人会用正式的法律文档那种八股文的。
这老方是不是有点心理扭曲啊,凡是看到人家的经历里有什么副教授研究员之类的,不管真假,都先咬一通再说。
这估计与他有个博士学位,还做了薄后,最后也没拿到教职有关吧。
这老方是不是有点心理扭曲啊,凡是看到人家的经历里有什么副教授研究员之类的,不管真假,都先咬一通再说。
这估计与他有个博士学位,还做了薄后,最后也没拿到教职有关吧。
这也不能说是作假吧。assistant professor没有对应国内的职称,应该是比国内的讲师高,但比副教授低。如果直接译成助理教授,这不比讲师还低一级嘛。