清华大学一本证书二处错(图)

马冲口

新手上路
注册
2014-02-03
消息
439
荣誉分数
26
声望点数
38
  • 清华大学颁发给外国人Kevin Joseph Carrico学习“习近平新时代中国特色社会主义思想”的证书出现二处英译错误:
    1,for a New era 应该是 for a New Era,文中era的第一个字母要大写。
    2,胡鞍钢的拼音应该是HU Angang,而不应该是Angang HU,因为这本证书是中国签发的,应该依照中国关于人名的拼音规定。
    中国说:Hu Angang;英语国家说:Angang Hu,或者Hu,Angang。
    顺便说一下,“清华大学”这四个字的英译应该与时俱进,不要继续使用陈旧的英译;清华大学四个字应该全用简化字。
    清华大学是学校,不是乡镇企业,应该带头规范用字。
    (颜宾)
    证书.jpg
     
    顶部