怎么跟老外解释上火啊?

  • 主题发起人 主题发起人 March
  • 开始时间 开始时间
you are fired :blink:
 
you are burning :lookaroun
 
I tried but seems didn't really work.
 
上火 -- got bacteria infection, or over grow, which cause over-reaction from immunization system, with symptom of body temperature raise.

Chinese language is very precise.
 
心火,肺火,胃火,肝火, 种种不同,只可意会,不可言传。:D
 
fire in the heart...
fire in the lung...
... ... ...
fire in the whole...:blink:
 
那要先上堂中医课
 
you are in love hahaha
 
我觉得应该从“太阳是阳,月亮是阴”(太极生两仪)开始讲起... :D
 
最初由 shusheng 发布
我觉得应该从“太阳是阳,月亮是阴”(太极生两仪)开始讲起... :D

最终是八卦:D :D
 
最初由 shusheng 发布
我觉得应该从“太阳是阳,月亮是阴”(太极生两仪)开始讲起... :D
太晚了,要从无极生太极,太极生两仪开始:o
 
最初由 shusheng 发布
我觉得应该从“太阳是阳,月亮是阴”(太极生两仪)开始讲起... :D
Most of 老外 know what 阴阳 is, so good start.
 
最初由 March 发布
:lookaroun

1, [中医] suffer from excessive internal heat.

2, [方言] Get angry
 
后退
顶部