李开复履历存疑 方舟子刨根问底

我也感觉开复兄有点忽悠的意思。
他的书的读者群应该是比较高端的,理解助理教授问题应该不大。其实很自然地可以写成
助理教授(Assistant Professor, 一种介于讲师和副教授之间的职位)
他缺偏偏要说成副教授Associate Professor

方舟子做的事其实挺有意义。CFC上在无意义的小事上叫枝的人比比皆是,抓出来,机关枪一扫,牺牲的基本上都是叫枝的。:D
 
我也感觉开复兄有点忽悠的意思。
他的书的读者群应该是比较高端的,理解助理教授问题应该不大。其实很自然地可以写成
助理教授(Assistant Professor, 一种介于讲师和副教授之间的职位)
他缺偏偏要说成副教授Associate Professor

方舟子做的事其实挺有意义。CFC上在无意义的小事上叫枝的人比比皆是,抓出来,机关枪一扫,牺牲的基本上都是叫枝的。:D

人家英文是写的Assistant Professor。
 
我也感觉开复兄有点忽悠的意思。
他的书的读者群应该是比较高端的,理解助理教授问题应该不大。其实很自然地可以写成
助理教授(Assistant Professor, 一种介于讲师和副教授之间的职位)
他缺偏偏要说成副教授Associate Professor

方舟子做的事其实挺有意义。CFC上在无意义的小事上叫枝的人比比皆是,抓出来,机关枪一扫,牺牲的基本上都是叫枝的。:D

老方如果是业余打假,我倒是很佩服;但搞个专职打假,自己的本行不干了,有点不伦不类。
 
初级的职位在这边是Instructor
这种职位,本科毕业再混几年或者硕士就可以做,但是Assistant Professor必须是PhD。
Instructor 正好对应中国的讲师。
职位上应该是这么分的。但是平时,你把正牌教授说成the instructor都是没有问题的。而且也可以直接称呼Assistant Professor以上的人叫Professor

Assistant professor 只是个最初级的老师职位,就相当国内的助教,并不比国内的讲师职位高。
 
我也感觉开复兄有点忽悠的意思。
他的书的读者群应该是比较高端的,理解助理教授问题应该不大。其实很自然地可以写成
助理教授(Assistant Professor, 一种介于讲师和副教授之间的职位)
他缺偏偏要说成副教授Associate Professor

方舟子做的事其实挺有意义。CFC上在无意义的小事上叫枝的人比比皆是,抓出来,机关枪一扫,牺牲的基本上都是叫枝的。:D

最接近这个位置的国内职称,就是讲师。如果考虑国内在讲师之前还有助教这个职称,把Assistant Professor翻成讲师都已经略高了。

李开复辩解说,如果翻译成讲师,就忽略了他可以指导博士生的事实,所以他要翻译为副教授。这是诡辩。因为国内的副教授也不一定就可以指导博士生。如果一定要让大家知道他是可以指导博士生的讲师,他完全可以注明“可指导博士生的讲师”。
 
萝卜白菜各有所爱吧。
张朝阳当年还是李政道研究生,学核物理的?,导师好像还是诺贝尔得主?
现在跑去搞网络,也有点不伦不类。:D
老方如果是业余打假,我倒是很佩服;但搞个专职打假,自己的本行不干了,有点不伦不类。
 
您太厉害。一语中的。你应该把这个意见发给方舟子。:D
最接近这个位置的国内职称,就是讲师。如果考虑国内在讲师之前还有助教这个职称,把Assistant Professor翻成讲师都已经略高了。

李开复辩解说,如果翻译成讲师,就忽略了他可以指导博士生的事实,所以他要翻译为副教授。这是诡辩。因为国内的副教授也不一定就可以指导博士生。如果一定要让大家知道他是可以指导博士生的讲师,他完全可以注明“可指导博士生的讲师”。
 
初级的职位在这边是Instructor
这种职位,本科毕业再混几年或者硕士就可以做,但是Assistant Professor必须是PhD。
Instructor 正好对应中国的讲师。
职位上应该是这么分的。但是平时,你把正牌教授说成the instructor都是没有问题的。而且也可以直接称呼Assistant Professor以上的人叫Professor

中国的讲师可不是初级职位,它是中级职位,在工程单位是工程师级别,不是助理工程师。assistant professor 根据它在大学中的地位,就是中国的助教,助理工程师职位。
现在中国大学初级的助教也得phd,assistant professor必须是phd不能说明它比中国定义的讲师高。
 
坚决支持方舟子打假, 勿以善小而不为。
 
人家英文是写的Assistant Professor。

下面转自方舟子微博
http://www.weibo.com/fangzhouzi

方舟子发表的微博(6705)
快捷键列表:1 微博输入框 2 微博内容列表 3 搜索输入框 4 新消息

感谢网友上传各版次《世界因你不同:李开复自传》照片。不出所料,虽然李开复想让人相信他一开始就在“副教授”后加注英文以免误解,但第1次(2009年9月)到第7次印刷(2010年3月)都无此注明,到第8次印刷(2011年1月)才加注,其间发生了唐骏事件。是不是李开复心虚地觉得自己的做法与唐骏有些相似?
 
您太厉害。一语中的。你应该把这个意见发给方舟子。:D

国内有博导一说,就是教授也不一定是。:D:D:D
讲师也可以带博士生,但论文上署名的指导老师一定是博导。

话说回来了,开复博士毕业时的水平比国内做语音技术的绝大多数博导都高。:D:D
 
最接近这个位置的国内职称,就是讲师。如果考虑国内在讲师之前还有助教这个职称,把Assistant Professor翻成讲师都已经略高了。

李开复辩解说,如果翻译成讲师,就忽略了他可以指导博士生的事实,所以他要翻译为副教授。这是诡辩。因为国内的副教授也不一定就可以指导博士生。如果一定要让大家知道他是可以指导博士生的讲师,他完全可以注明“可指导博士生的讲师”。

根本就不是一个等同的职称,翻译成副教授也没什么不对。国内的副教授其实是不能指导博士生的。博士生导师一定要是正教授,但正教授不一定是博士生导师。所以你看国内教授的头衔介绍,有的特意加上博士生导师。
从这个角度来说,人家assistant professor不比你国内正教授差。
从实际学术水平来说,卡纳基梅隆的assistant professor的水平,比一半以上中科院院士的水平都要高。
 
开复兄自然不可以和唐骏之流混谈。:D
他只是小忽悠罢了。硬实力在那里放着呢。
有能力的人显摆一下也没什么,但是有点小气了,被指出来后,其实承认了,反而显得很大度,没有人会低看他几分。
国内有博导一说,就是教授也不一定是。:D:D:D
讲师也可以带博士生,但论文上署名的指导老师一定是博导。

话说回来了,开复博士毕业时的水平比国内做语音技术的绝大多数博导都高。:D:D
 
中国需要的是做实事的人,不需要道德评论家。

自从开复去了百度,就没干过什么实事。上次那篇关于演讲能力的演讲, 听不下5分种
 
后退
顶部