说实话,我感到困惑:有些以中文为母语的家长自己爱和孩子英文,然后再把孩子送到中文学校去学中文

是对自己的普通话太没自信?还是对自己的英语太自信?小孩子听到自己学中文最重要的途径--爸爸妈妈总是在中文里面夹杂英语单词,他们难道不会从小就根深蒂固地觉得最地道的中文其实就该是这么夹生说的?:p

It is simply that you are too young (not necessarily your age) to understand.

You and they are living in different "worlds," not saying yours is any better than theirs.

One thing for sure is that you will always get many strange things you don't understand until the end of the world, because the communist education has taken a root in your heart.

So, try harder, my brothers and sisters. Happiness may come from constant questioning, confusion, and again constant questioning and confusion even in a "wrong" way, as you may say at least I have tried!

OMG!
 
好爽快的女子

:cool::cool::cool:


没必要上纲上线的吧,俺家就是中英夹杂,因为有些英文的字词俺翻译成中文很别扭,同样有些中文字词翻译成英文也很别扭, 所以俺是什么在脑袋里先冒出来就说啥。 中文英文都只是交流的tools,俺们不是语言学家,觉得怎么交流方便有效就怎么用, 俺不评价别人求完美要说"地道英文"或"标准普通话",也请别评价俺们得过且过觉得舒服就行的人。

俺的生活,俺的时间俺的精力,俺选择怎么用就怎么用,嫌俺普通话不标准英文不字正腔圆的别搭理俺就可以了。

世界之大,不碍着你啥,给不同的人留点生存空间,所以别随便judge 人。

总之,俺普通话不标准,俺英文不流利,俺说话中英文夹杂,俺要送儿子去中文学校,看俺不顺眼的别看俺,听俺不顺耳的别听俺。俺不会用别人的标准来要求俺的生活的。*(^o^)/*
 
It is simply that you are too young (not necessarily your age) to understand.

You and they are living in different "worlds," not saying yours is any better than theirs.

One thing for sure is that you will always get many strange things you don't understand until the end of the world, because the communist education has taken a root in your heart.

So, try harder, my brothers and sisters. Happiness may come from constant questioning, confusion, and again constant questioning and confusion even in a "wrong" way, as you may say at least I have tried!

OMG!
怎么连我这个彻底的非政治贴也被扯到中共上去了 :confused:
 
好爽快的女子
看您的网名我就知道您对这问题什么态度了 :D 既然随便什么都可以还上网干嘛?又浪费时间又费眼的,一不小心还会被卷进政治话题里。

干脆就改名叫“一切尽在不言中”。
 
能从孩子出生想到16岁时的汉语需求的家长很少,能做到满足孩子16岁以后的汉语需求的家长更少。



介绍一家长20多年的汉语育儿的经验和体会。



ZT

海外育儿:将美国的双语教学丢进垃圾箱!



红袖夜添砖[FONT=ˎ̥] 2009-01-22 19:58:51[/FONT]



我的女儿[FONT=ˎ̥]5[/FONT]个月的时候,我离开她,到美国闯天下。

妻子每天拿我的照片给她看,对她讲:那是爸爸。所以她学会讲话的时候,就会说爸爸。妻子写信告诉我女儿会说多少话了,也给我寄来许多照片。我忍不住,跟妻子说好给她们打国际电话,听听女儿的声音。妻子为此专门给女儿买了一个玩具电话,让她每天练习对著电话说歌谣。那一天到了,我打过去电话。妻子赶紧抱女儿来把话筒放到她耳朵上。女儿一听电话里我的声音,放声大哭起来。我想,玩具电话一点声音也没有,这真电话却有声音,她一定很害怕。不过,我总算听到了她的声音、哭声。

最后,女儿终于到美国来了,她[FONT=ˎ̥]2[/FONT]岁半。我到飞机场去接她们母女,老远就看见她拉著妻的手走路。妻子推她,指著我说:快过去,那是爸爸。我蹲下身,向她伸著手。她站在那里,看著我,放声大哭。我想,她一定很奇怪,爸爸一直只有一手指头那么长,印在照片上,怎么面前这个如此高大可怕的人会是爸爸呢?

我们花了好几天,才算相互认识。女儿从学说话开始,就学的是中国话,中文是她的母语。我们在艾奥瓦时,给她买英文图书,也常常让她看美国电视,像《芝麻街》,她不要看,听不懂,觉得没意思。她说:她不喜欢英文,英文不好听,中文好听。

我们搬到旧金山,妻子到亚利桑那大学去念书。我只好带[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁半的女儿去上学前班。我任教的学校是个双语学校,每天半天上中文,半天上英文。中文课由中国老师教。英文课由美国老师教。所以女儿有些过渡,至少每天有半天老师讲话她能听懂。英文课上,女儿是一个字也听不懂,完全从头学起。

从自己的亲身经验和学到的教育学理论,我坚决地相信几条真理。



第一,女儿在美国学校这个环境里,自然能够学会英文,用不著我们在家教她。我自己是[FONT=ˎ̥]7[/FONT]岁才随父母从上海搬家到北京的,从小说上海话。当时我的祖母和上海同来的一个亲戚跟我们住一起,她们到[FONT=ˎ̥]1966[/FONT]年去世,都一句北京话不会讲。我到北京上小学,老师同学讲话一句不懂,同学们整天嘲笑我。我不过用了一年,就学会了北京话。一直到上了高中,我们一家人都是出了家门说北京话,进了家门讲上海话,好像很自然。我的北京话绝对标准,在舞台上演话剧,在广播电台播音。所以我相信,我的女儿也会很自然地做到这样,出家门说英文,进家门讲北京话。这用不著担心,更不用拔苗助长。对于在美国的中国人家庭,令人担忧的不是第二代英文不够好,而是第二代可能会把中文母语都忘完了。



第二,我们移民家长英文是第二语言,发音用字语法不标准。在家跟孩子讲英文,孩子跟我们学错,就糟了。我们要女儿在家跟我们说纯正的中文,在学校跟美国老师学纯正的英文。开始可能会有些困难,但是用不了一年,她就应该能适应。我在教育学院念书,学过一条理论,孩子们在[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁以前学一种外语,有可能学得跟母语一样好。过了[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁再学,就困难,总会有些口音。另一种理论,大脑皮层中不同语言分布不同区域,一个孩子在开始学习语言时,学习多种语言,各语区能够同样反射,并不经过外语区到母语区的转换,多种语言都成为母语。我的女儿才[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁多,正在学习母语,她当然能把英文学得跟中文一样好。



第三条理论,语言不论多么不同,在逻辑思维方面,在表达方面,在语句结构的完整方面,都是相通的。母语学不好,外语也不可能学好。很多外国到美国来的移民,父母本国语文本不够好,又为了生存,不能多顾及孩子学习。第一代移民常因自己英文不好,吃很多亏,急于让孩子们快些学习英文,在家也鼓励孩子说英文。结果,孩子的母语学不好,英文也学不好。



帮我们办绿卡的那个律师杰克逊,小学毕业才跟父母来美国,按说中文说写念都应该很有基础了,可是他现在中文一句听不懂,一句不会讲,一字不会念,半点不会写。而且他的英文也不好,说话仍有外国人口音。我妻子手下有一个出纳,是以色列移民来的犹太人,叫琳达。有一天她来跟我妻子抱怨,说她孩子学校老师不准她的孩子在课堂上朗读课文,老师说她孩子英文不好。琳达说:怎么可能,她们在家都说英文。我妻子心里想:就因为她们在家都说英文,所以孩子英文好不了。想让孩子能说最出色英文的中国家长们,最重要的是首先让孩子学会最出色的中文。

抱著这样的信念,我们坚持不在家帮助女儿学英文。学前班孩子功课好坏无所谓,女儿英文方面落后,不明显。上了小学一年级,差距就开始大起来。女儿学英文是第二语言,在家一个英文字都没有。我们又没办法,提前送她上学,她比所有同班小孩子都小一岁。孩子在那个年龄,一年半年有很大差别。学校发回女儿作业,成绩单,让中国家长看了,都会昏过去。我们不管,继续我们的方针。女儿一直上到三年级,还是比同级学生差。但是英文语言能力方面的差距缩小了,有很多问题是因为我们在家不用英文,很多东西她明白是什么,却不知如何用英文表述。另外由于她年龄小,理解力方面还不到同学那个水平。

这时,我离开了任教的学校,搬了家。女儿去一家私立教会学校念小学五年级。在那个环境里,她才真的一天到晚学英文,没有半天中文课了。就像我刚到北京上小学,在学校一天到晚北京话,不管女儿多么不喜欢那学校,那一年她的英文大有长进。过一年我们又搬家,送她进当地公立学校念小学六年级和初中七年级,她的英文老师再也没有说她的英文有问题了。我们在家仍然只说中文不说英文。女儿有的时候,开始发懒,听懂我们的中文话,用英文来回答,尤其讲述学校的事,用英文更方便。我们总坚持要求她用中文说,不会中文字,我们教她。我们用了那么多心血,她学会了纯正的英文,但她还只[FONT=ˎ̥]10[/FONT]岁,任何语言都还不稳固。稍不注意,她就会染上我们外国英文的毛病,而且更可怕的是,用不了一两年,她就会把中文忘掉了。不到女儿十五六岁,我不能丝毫放松

后来,我们家离开加州旧金山湾区,搬到科罗拉多州丹佛。我到图书馆查了许多资料,选定中学,才租下房子住。送她去当地公立初中报名时,学校看我们是外国人,要求女儿参加一项英文程度考试,根据考试结果决定送她上双语班,还是需要英文补习。这是对她英文程度的第一次全面考核。结果令人满意,她既不需上双语班,也无需任何补习,直接插进正常英文班上课。老师同学一耳就听出,她从加州来,说英文带加州口音。我在艾奥瓦念书时,了解到,对美国人来说,英文口音最标准的,是美国中西部口音。美国东岸新英格兰地区如波士顿人的英文,带英国英文口音。纽约英文有纽约英文特别口音,大多美国人听起来低劣可笑。美国南部人说英文口音更重,简直像外国话。西海岸加州英文口音不重,但还是有些不同。美国很多广播公司电视台,跑到中西部挑选播音员。

我很得意,这是我们的成功。女儿的英文纯正到这地步,一丝外国口音都没有。一年下来,她得了一张大奖状,全校优秀生。我带女儿到我的公司去玩,跟同事们谈话。他们都是纯美国人,好几个都有语言学科硕士,讲话写文章都很好。他们惊奇,我女儿怎么英文那么纯正,用字语句都跟纯粹美国土生土长的孩子一模一样。我对同事们说:原因就是我在家不跟她说英文,女儿每一个英文字都是在学校跟美国老师学的。第二年女儿上高中九年级,她的八年级英文老师写推荐信,保送她进优等英文班。女儿从此每年上优等英文班,优等数学班,优等历史班,优等物理班。所有功课全部优等,年年往家拿奖状,入选全美优秀生协会。她在家仍然整天跟我们说中文,回到北京,她能像一个北京姑娘一样活动。

现在我敢大胆地宣布,我的信念是正确的,我的实践是成功的。我一直认为美国学校的所谓双语教学是一种胡扯。现在我更相信,那个想法顶多算一种好意的理论,不值一文。美国学校所谓双语教学。是开设给那些外国移民家庭的孩子。在家父母不说英文,这些孩子直接上正常英文班有困难,所以学校开双语班,移民孩子每天在正常英文班和双语班中跑。双语班中用各种母语教授语言数学等各学科。因为美国拉丁语各国移民最多,语言问题也最大,所以所谓双语教学,主要指英语西班牙语教学,美国政府不知花了多少钱在这上头。[FONT=ˎ̥]20[/FONT]多年试验后,去年开始有人提出质疑,发现这一实践基本没有成效。如果美国人不笨到瞎眼,应该快点把双语教学的谬误全部丢进垃圾箱。

我的一个外甥又一次证明了我的思想。这个外甥初中毕业作为交换学生,到美国来学习一年。他到了美国西海岸俄勒冈州一个很小很小的地方,全城没有一个中国人。他住在一户美国人家里。那家有个同龄男孩跟他作伴。刚来时,他一句英文都听不懂,有几次非打长途电话来,由我在电话里为他翻译,跟那家美国人父母交谈。他去的当地学校从来没有过移民学生,所以也没有双语班。我的外甥直接插进美国学生同级正常班,上课听天书。这样在绝对的英语环境中过了一年,他到丹佛来,跟我女儿说话,用英文交谈,几乎没有困难,真是让我大出意外。

任何国家的移民孩子,都可能像我女儿和我的外甥一样,在家说外国母语,在学校念优等英文班。孩子们头一年头两年甚至头三年可能会遇到些困难,但是他们用不著双语教学的帮助,自然会学到英语。对于一部分什么都不要学的移民孩子,用什么办法都无法让他们学习。这些孩子,不光英文学不会,他们本国母语也学不会,不能用这样一部分人的失败来左右美国学校的教育方针。
 
能从孩子出生想到16岁时的汉语需求的家长很少,能做到满足孩子16岁以后的汉语需求的家长更少。



介绍一家长20多年的汉语育儿的经验和体会。



ZT

海外育儿:将美国的双语教学丢进垃圾箱!



红袖夜添砖[FONT=ˎ̥] 2009-01-22 19:58:51[/FONT]



我的女儿[FONT=ˎ̥]5[/FONT]个月的时候,我离开她,到美国闯天下。

妻子每天拿我的照片给她看,对她讲:那是爸爸。所以她学会讲话的时候,就会说爸爸。妻子写信告诉我女儿会说多少话了,也给我寄来许多照片。我忍不住,跟妻子说好给她们打国际电话,听听女儿的声音。妻子为此专门给女儿买了一个玩具电话,让她每天练习对著电话说歌谣。那一天到了,我打过去电话。妻子赶紧抱女儿来把话筒放到她耳朵上。女儿一听电话里我的声音,放声大哭起来。我想,玩具电话一点声音也没有,这真电话却有声音,她一定很害怕。不过,我总算听到了她的声音、哭声。

最后,女儿终于到美国来了,她[FONT=ˎ̥]2[/FONT]岁半。我到飞机场去接她们母女,老远就看见她拉著妻的手走路。妻子推她,指著我说:快过去,那是爸爸。我蹲下身,向她伸著手。她站在那里,看著我,放声大哭。我想,她一定很奇怪,爸爸一直只有一手指头那么长,印在照片上,怎么面前这个如此高大可怕的人会是爸爸呢?

我们花了好几天,才算相互认识。女儿从学说话开始,就学的是中国话,中文是她的母语。我们在艾奥瓦时,给她买英文图书,也常常让她看美国电视,像《芝麻街》,她不要看,听不懂,觉得没意思。她说:她不喜欢英文,英文不好听,中文好听。

我们搬到旧金山,妻子到亚利桑那大学去念书。我只好带[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁半的女儿去上学前班。我任教的学校是个双语学校,每天半天上中文,半天上英文。中文课由中国老师教。英文课由美国老师教。所以女儿有些过渡,至少每天有半天老师讲话她能听懂。英文课上,女儿是一个字也听不懂,完全从头学起。

从自己的亲身经验和学到的教育学理论,我坚决地相信几条真理。



第一,女儿在美国学校这个环境里,自然能够学会英文,用不著我们在家教她。我自己是[FONT=ˎ̥]7[/FONT]岁才随父母从上海搬家到北京的,从小说上海话。当时我的祖母和上海同来的一个亲戚跟我们住一起,她们到[FONT=ˎ̥]1966[/FONT]年去世,都一句北京话不会讲。我到北京上小学,老师同学讲话一句不懂,同学们整天嘲笑我。我不过用了一年,就学会了北京话。一直到上了高中,我们一家人都是出了家门说北京话,进了家门讲上海话,好像很自然。我的北京话绝对标准,在舞台上演话剧,在广播电台播音。所以我相信,我的女儿也会很自然地做到这样,出家门说英文,进家门讲北京话。这用不著担心,更不用拔苗助长。对于在美国的中国人家庭,令人担忧的不是第二代英文不够好,而是第二代可能会把中文母语都忘完了。



第二,我们移民家长英文是第二语言,发音用字语法不标准。在家跟孩子讲英文,孩子跟我们学错,就糟了。我们要女儿在家跟我们说纯正的中文,在学校跟美国老师学纯正的英文。开始可能会有些困难,但是用不了一年,她就应该能适应。我在教育学院念书,学过一条理论,孩子们在[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁以前学一种外语,有可能学得跟母语一样好。过了[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁再学,就困难,总会有些口音。另一种理论,大脑皮层中不同语言分布不同区域,一个孩子在开始学习语言时,学习多种语言,各语区能够同样反射,并不经过外语区到母语区的转换,多种语言都成为母语。我的女儿才[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁多,正在学习母语,她当然能把英文学得跟中文一样好。



第三条理论,语言不论多么不同,在逻辑思维方面,在表达方面,在语句结构的完整方面,都是相通的。母语学不好,外语也不可能学好。很多外国到美国来的移民,父母本国语文本不够好,又为了生存,不能多顾及孩子学习。第一代移民常因自己英文不好,吃很多亏,急于让孩子们快些学习英文,在家也鼓励孩子说英文。结果,孩子的母语学不好,英文也学不好。



帮我们办绿卡的那个律师杰克逊,小学毕业才跟父母来美国,按说中文说写念都应该很有基础了,可是他现在中文一句听不懂,一句不会讲,一字不会念,半点不会写。而且他的英文也不好,说话仍有外国人口音。我妻子手下有一个出纳,是以色列移民来的犹太人,叫琳达。有一天她来跟我妻子抱怨,说她孩子学校老师不准她的孩子在课堂上朗读课文,老师说她孩子英文不好。琳达说:怎么可能,她们在家都说英文。我妻子心里想:就因为她们在家都说英文,所以孩子英文好不了。想让孩子能说最出色英文的中国家长们,最重要的是首先让孩子学会最出色的中文。

抱著这样的信念,我们坚持不在家帮助女儿学英文。学前班孩子功课好坏无所谓,女儿英文方面落后,不明显。上了小学一年级,差距就开始大起来。女儿学英文是第二语言,在家一个英文字都没有。我们又没办法,提前送她上学,她比所有同班小孩子都小一岁。孩子在那个年龄,一年半年有很大差别。学校发回女儿作业,成绩单,让中国家长看了,都会昏过去。我们不管,继续我们的方针。女儿一直上到三年级,还是比同级学生差。但是英文语言能力方面的差距缩小了,有很多问题是因为我们在家不用英文,很多东西她明白是什么,却不知如何用英文表述。另外由于她年龄小,理解力方面还不到同学那个水平。

这时,我离开了任教的学校,搬了家。女儿去一家私立教会学校念小学五年级。在那个环境里,她才真的一天到晚学英文,没有半天中文课了。就像我刚到北京上小学,在学校一天到晚北京话,不管女儿多么不喜欢那学校,那一年她的英文大有长进。过一年我们又搬家,送她进当地公立学校念小学六年级和初中七年级,她的英文老师再也没有说她的英文有问题了。我们在家仍然只说中文不说英文。女儿有的时候,开始发懒,听懂我们的中文话,用英文来回答,尤其讲述学校的事,用英文更方便。我们总坚持要求她用中文说,不会中文字,我们教她。我们用了那么多心血,她学会了纯正的英文,但她还只[FONT=ˎ̥]10[/FONT]岁,任何语言都还不稳固。稍不注意,她就会染上我们外国英文的毛病,而且更可怕的是,用不了一两年,她就会把中文忘掉了。不到女儿十五六岁,我不能丝毫放松

后来,我们家离开加州旧金山湾区,搬到科罗拉多州丹佛。我到图书馆查了许多资料,选定中学,才租下房子住。送她去当地公立初中报名时,学校看我们是外国人,要求女儿参加一项英文程度考试,根据考试结果决定送她上双语班,还是需要英文补习。这是对她英文程度的第一次全面考核。结果令人满意,她既不需上双语班,也无需任何补习,直接插进正常英文班上课。老师同学一耳就听出,她从加州来,说英文带加州口音。我在艾奥瓦念书时,了解到,对美国人来说,英文口音最标准的,是美国中西部口音。美国东岸新英格兰地区如波士顿人的英文,带英国英文口音。纽约英文有纽约英文特别口音,大多美国人听起来低劣可笑。美国南部人说英文口音更重,简直像外国话。西海岸加州英文口音不重,但还是有些不同。美国很多广播公司电视台,跑到中西部挑选播音员。

我很得意,这是我们的成功。女儿的英文纯正到这地步,一丝外国口音都没有。一年下来,她得了一张大奖状,全校优秀生。我带女儿到我的公司去玩,跟同事们谈话。他们都是纯美国人,好几个都有语言学科硕士,讲话写文章都很好。他们惊奇,我女儿怎么英文那么纯正,用字语句都跟纯粹美国土生土长的孩子一模一样。我对同事们说:原因就是我在家不跟她说英文,女儿每一个英文字都是在学校跟美国老师学的。第二年女儿上高中九年级,她的八年级英文老师写推荐信,保送她进优等英文班。女儿从此每年上优等英文班,优等数学班,优等历史班,优等物理班。所有功课全部优等,年年往家拿奖状,入选全美优秀生协会。她在家仍然整天跟我们说中文,回到北京,她能像一个北京姑娘一样活动。

现在我敢大胆地宣布,我的信念是正确的,我的实践是成功的。我一直认为美国学校的所谓双语教学是一种胡扯。现在我更相信,那个想法顶多算一种好意的理论,不值一文。美国学校所谓双语教学。是开设给那些外国移民家庭的孩子。在家父母不说英文,这些孩子直接上正常英文班有困难,所以学校开双语班,移民孩子每天在正常英文班和双语班中跑。双语班中用各种母语教授语言数学等各学科。因为美国拉丁语各国移民最多,语言问题也最大,所以所谓双语教学,主要指英语西班牙语教学,美国政府不知花了多少钱在这上头。[FONT=ˎ̥]20[/FONT]多年试验后,去年开始有人提出质疑,发现这一实践基本没有成效。如果美国人不笨到瞎眼,应该快点把双语教学的谬误全部丢进垃圾箱。

我的一个外甥又一次证明了我的思想。这个外甥初中毕业作为交换学生,到美国来学习一年。他到了美国西海岸俄勒冈州一个很小很小的地方,全城没有一个中国人。他住在一户美国人家里。那家有个同龄男孩跟他作伴。刚来时,他一句英文都听不懂,有几次非打长途电话来,由我在电话里为他翻译,跟那家美国人父母交谈。他去的当地学校从来没有过移民学生,所以也没有双语班。我的外甥直接插进美国学生同级正常班,上课听天书。这样在绝对的英语环境中过了一年,他到丹佛来,跟我女儿说话,用英文交谈,几乎没有困难,真是让我大出意外。

任何国家的移民孩子,都可能像我女儿和我的外甥一样,在家说外国母语,在学校念优等英文班。孩子们头一年头两年甚至头三年可能会遇到些困难,但是他们用不著双语教学的帮助,自然会学到英语。对于一部分什么都不要学的移民孩子,用什么办法都无法让他们学习。这些孩子,不光英文学不会,他们本国母语也学不会,不能用这样一部分人的失败来左右美国学校的教育方针。

综上所述,周末中文学校是另一种胡扯。

鉴定完毕。
 
综上所述,周末中文学校是另一种胡扯。

鉴定完毕。

社会上没有汉语环境,一周那么几个小时肯定解决不了语言问题。看来,还得靠家里和自学了。
 
综上所述,周末中文学校是另一种胡扯。鉴定完毕。
这个说法也许过于绝对了,咱们也不能完全否定中文学校老师们的劳动,但最好的中文老师肯定是孩子的爸爸妈妈自己。

我不明白的就是有些家长自己不珍惜在家里为孩子创造尽可能多的中文环境的难得机会,非要在跟孩子说话的时候毫无必要地掺杂很多很基础的英文单词(这些家长有没有想过自己的孩子是否会从小就误以为最好的中文表达就是应该夹杂很多简单的英语单词?),但同时又送孩子去中文学校学中文,感觉这是两种自相矛盾的行为。
 
能从孩子出生想到16岁时的汉语需求的家长很少,能做到满足孩子16岁以后的汉语需求的家长更少。



介绍一家长20多年的汉语育儿的经验和体会。



ZT

海外育儿:将美国的双语教学丢进垃圾箱!



红袖夜添砖[FONT=ˎ̥] 2009-01-22 19:58:51[/FONT]



我的女儿[FONT=ˎ̥]5[/FONT]个月的时候,我离开她,到美国闯天下。

妻子每天拿我的照片给她看,对她讲:那是爸爸。所以她学会讲话的时候,就会说爸爸。妻子写信告诉我女儿会说多少话了,也给我寄来许多照片。我忍不住,跟妻子说好给她们打国际电话,听听女儿的声音。妻子为此专门给女儿买了一个玩具电话,让她每天练习对著电话说歌谣。那一天到了,我打过去电话。妻子赶紧抱女儿来把话筒放到她耳朵上。女儿一听电话里我的声音,放声大哭起来。我想,玩具电话一点声音也没有,这真电话却有声音,她一定很害怕。不过,我总算听到了她的声音、哭声。

最后,女儿终于到美国来了,她[FONT=ˎ̥]2[/FONT]岁半。我到飞机场去接她们母女,老远就看见她拉著妻的手走路。妻子推她,指著我说:快过去,那是爸爸。我蹲下身,向她伸著手。她站在那里,看著我,放声大哭。我想,她一定很奇怪,爸爸一直只有一手指头那么长,印在照片上,怎么面前这个如此高大可怕的人会是爸爸呢?

我们花了好几天,才算相互认识。女儿从学说话开始,就学的是中国话,中文是她的母语。我们在艾奥瓦时,给她买英文图书,也常常让她看美国电视,像《芝麻街》,她不要看,听不懂,觉得没意思。她说:她不喜欢英文,英文不好听,中文好听。

我们搬到旧金山,妻子到亚利桑那大学去念书。我只好带[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁半的女儿去上学前班。我任教的学校是个双语学校,每天半天上中文,半天上英文。中文课由中国老师教。英文课由美国老师教。所以女儿有些过渡,至少每天有半天老师讲话她能听懂。英文课上,女儿是一个字也听不懂,完全从头学起。

从自己的亲身经验和学到的教育学理论,我坚决地相信几条真理。



第一,女儿在美国学校这个环境里,自然能够学会英文,用不著我们在家教她。我自己是[FONT=ˎ̥]7[/FONT]岁才随父母从上海搬家到北京的,从小说上海话。当时我的祖母和上海同来的一个亲戚跟我们住一起,她们到[FONT=ˎ̥]1966[/FONT]年去世,都一句北京话不会讲。我到北京上小学,老师同学讲话一句不懂,同学们整天嘲笑我。我不过用了一年,就学会了北京话。一直到上了高中,我们一家人都是出了家门说北京话,进了家门讲上海话,好像很自然。我的北京话绝对标准,在舞台上演话剧,在广播电台播音。所以我相信,我的女儿也会很自然地做到这样,出家门说英文,进家门讲北京话。这用不著担心,更不用拔苗助长。对于在美国的中国人家庭,令人担忧的不是第二代英文不够好,而是第二代可能会把中文母语都忘完了。



第二,我们移民家长英文是第二语言,发音用字语法不标准。在家跟孩子讲英文,孩子跟我们学错,就糟了。我们要女儿在家跟我们说纯正的中文,在学校跟美国老师学纯正的英文。开始可能会有些困难,但是用不了一年,她就应该能适应。我在教育学院念书,学过一条理论,孩子们在[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁以前学一种外语,有可能学得跟母语一样好。过了[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁再学,就困难,总会有些口音。另一种理论,大脑皮层中不同语言分布不同区域,一个孩子在开始学习语言时,学习多种语言,各语区能够同样反射,并不经过外语区到母语区的转换,多种语言都成为母语。我的女儿才[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁多,正在学习母语,她当然能把英文学得跟中文一样好。



第三条理论,语言不论多么不同,在逻辑思维方面,在表达方面,在语句结构的完整方面,都是相通的。母语学不好,外语也不可能学好。很多外国到美国来的移民,父母本国语文本不够好,又为了生存,不能多顾及孩子学习。第一代移民常因自己英文不好,吃很多亏,急于让孩子们快些学习英文,在家也鼓励孩子说英文。结果,孩子的母语学不好,英文也学不好。



帮我们办绿卡的那个律师杰克逊,小学毕业才跟父母来美国,按说中文说写念都应该很有基础了,可是他现在中文一句听不懂,一句不会讲,一字不会念,半点不会写。而且他的英文也不好,说话仍有外国人口音。我妻子手下有一个出纳,是以色列移民来的犹太人,叫琳达。有一天她来跟我妻子抱怨,说她孩子学校老师不准她的孩子在课堂上朗读课文,老师说她孩子英文不好。琳达说:怎么可能,她们在家都说英文。我妻子心里想:就因为她们在家都说英文,所以孩子英文好不了。想让孩子能说最出色英文的中国家长们,最重要的是首先让孩子学会最出色的中文。

抱著这样的信念,我们坚持不在家帮助女儿学英文。学前班孩子功课好坏无所谓,女儿英文方面落后,不明显。上了小学一年级,差距就开始大起来。女儿学英文是第二语言,在家一个英文字都没有。我们又没办法,提前送她上学,她比所有同班小孩子都小一岁。孩子在那个年龄,一年半年有很大差别。学校发回女儿作业,成绩单,让中国家长看了,都会昏过去。我们不管,继续我们的方针。女儿一直上到三年级,还是比同级学生差。但是英文语言能力方面的差距缩小了,有很多问题是因为我们在家不用英文,很多东西她明白是什么,却不知如何用英文表述。另外由于她年龄小,理解力方面还不到同学那个水平。

这时,我离开了任教的学校,搬了家。女儿去一家私立教会学校念小学五年级。在那个环境里,她才真的一天到晚学英文,没有半天中文课了。就像我刚到北京上小学,在学校一天到晚北京话,不管女儿多么不喜欢那学校,那一年她的英文大有长进。过一年我们又搬家,送她进当地公立学校念小学六年级和初中七年级,她的英文老师再也没有说她的英文有问题了。我们在家仍然只说中文不说英文。女儿有的时候,开始发懒,听懂我们的中文话,用英文来回答,尤其讲述学校的事,用英文更方便。我们总坚持要求她用中文说,不会中文字,我们教她。我们用了那么多心血,她学会了纯正的英文,但她还只[FONT=ˎ̥]10[/FONT]岁,任何语言都还不稳固。稍不注意,她就会染上我们外国英文的毛病,而且更可怕的是,用不了一两年,她就会把中文忘掉了。不到女儿十五六岁,我不能丝毫放松

后来,我们家离开加州旧金山湾区,搬到科罗拉多州丹佛。我到图书馆查了许多资料,选定中学,才租下房子住。送她去当地公立初中报名时,学校看我们是外国人,要求女儿参加一项英文程度考试,根据考试结果决定送她上双语班,还是需要英文补习。这是对她英文程度的第一次全面考核。结果令人满意,她既不需上双语班,也无需任何补习,直接插进正常英文班上课。老师同学一耳就听出,她从加州来,说英文带加州口音。我在艾奥瓦念书时,了解到,对美国人来说,英文口音最标准的,是美国中西部口音。美国东岸新英格兰地区如波士顿人的英文,带英国英文口音。纽约英文有纽约英文特别口音,大多美国人听起来低劣可笑。美国南部人说英文口音更重,简直像外国话。西海岸加州英文口音不重,但还是有些不同。美国很多广播公司电视台,跑到中西部挑选播音员。

我很得意,这是我们的成功。女儿的英文纯正到这地步,一丝外国口音都没有。一年下来,她得了一张大奖状,全校优秀生。我带女儿到我的公司去玩,跟同事们谈话。他们都是纯美国人,好几个都有语言学科硕士,讲话写文章都很好。他们惊奇,我女儿怎么英文那么纯正,用字语句都跟纯粹美国土生土长的孩子一模一样。我对同事们说:原因就是我在家不跟她说英文,女儿每一个英文字都是在学校跟美国老师学的。第二年女儿上高中九年级,她的八年级英文老师写推荐信,保送她进优等英文班。女儿从此每年上优等英文班,优等数学班,优等历史班,优等物理班。所有功课全部优等,年年往家拿奖状,入选全美优秀生协会。她在家仍然整天跟我们说中文,回到北京,她能像一个北京姑娘一样活动。

现在我敢大胆地宣布,我的信念是正确的,我的实践是成功的。我一直认为美国学校的所谓双语教学是一种胡扯。现在我更相信,那个想法顶多算一种好意的理论,不值一文。美国学校所谓双语教学。是开设给那些外国移民家庭的孩子。在家父母不说英文,这些孩子直接上正常英文班有困难,所以学校开双语班,移民孩子每天在正常英文班和双语班中跑。双语班中用各种母语教授语言数学等各学科。因为美国拉丁语各国移民最多,语言问题也最大,所以所谓双语教学,主要指英语西班牙语教学,美国政府不知花了多少钱在这上头。[FONT=ˎ̥]20[/FONT]多年试验后,去年开始有人提出质疑,发现这一实践基本没有成效。如果美国人不笨到瞎眼,应该快点把双语教学的谬误全部丢进垃圾箱。

我的一个外甥又一次证明了我的思想。这个外甥初中毕业作为交换学生,到美国来学习一年。他到了美国西海岸俄勒冈州一个很小很小的地方,全城没有一个中国人。他住在一户美国人家里。那家有个同龄男孩跟他作伴。刚来时,他一句英文都听不懂,有几次非打长途电话来,由我在电话里为他翻译,跟那家美国人父母交谈。他去的当地学校从来没有过移民学生,所以也没有双语班。我的外甥直接插进美国学生同级正常班,上课听天书。这样在绝对的英语环境中过了一年,他到丹佛来,跟我女儿说话,用英文交谈,几乎没有困难,真是让我大出意外。

任何国家的移民孩子,都可能像我女儿和我的外甥一样,在家说外国母语,在学校念优等英文班。孩子们头一年头两年甚至头三年可能会遇到些困难,但是他们用不著双语教学的帮助,自然会学到英语。对于一部分什么都不要学的移民孩子,用什么办法都无法让他们学习。这些孩子,不光英文学不会,他们本国母语也学不会,不能用这样一部分人的失败来左右美国学校的教育方针。
我觉得如果英语像salas和ugly duckling这些女侠们那么出色的话,在孩子小时候陪他们读读英语故事还是好的。家长是孩子最好的中文老师,同时也完全可以是孩子的英语启蒙老师,前提是家长的英语应该足够好。如果孩子的英语本来就比家长的英语好很多,家长还总跟他们说英语,同时又送孩子去中文学校学中文,就搞不懂到底是什么用意了。
 
楼主是好心,觉得中英文夹杂对孩子不利。就像看印度人手抓饭吃,看着就别扭。

年纪大了,见得多了,就会见怪不怪,淡定了。
 
Wow I never imagine that there is so much struggle about languages. I think we should just live and let live. If the children want to learn Chinese, they can always learn it well, even as an adult.

I have never learnt Chinese well when I was at school because at that time it was not considered that "important" in Hong Kong. However, in the past five years I have managed to relearn everything and improved my Chinese skills by reading Chinese newspapers on the Internet and Chinese books from the public library.

能从孩子出生想到16岁时的汉语需求的家长很少,能做到满足孩子16岁以后的汉语需求的家长更少。



介绍一家长20多年的汉语育儿的经验和体会。



ZT

海外育儿:将美国的双语教学丢进垃圾箱!



红袖夜添砖[FONT=ˎ̥] 2009-01-22 19:58:51[/FONT]



我的女儿[FONT=ˎ̥]5[/FONT]个月的时候,我离开她,到美国闯天下。

妻子每天拿我的照片给她看,对她讲:那是爸爸。所以她学会讲话的时候,就会说爸爸。妻子写信告诉我女儿会说多少话了,也给我寄来许多照片。我忍不住,跟妻子说好给她们打国际电话,听听女儿的声音。妻子为此专门给女儿买了一个玩具电话,让她每天练习对著电话说歌谣。那一天到了,我打过去电话。妻子赶紧抱女儿来把话筒放到她耳朵上。女儿一听电话里我的声音,放声大哭起来。我想,玩具电话一点声音也没有,这真电话却有声音,她一定很害怕。不过,我总算听到了她的声音、哭声。

最后,女儿终于到美国来了,她[FONT=ˎ̥]2[/FONT]岁半。我到飞机场去接她们母女,老远就看见她拉著妻的手走路。妻子推她,指著我说:快过去,那是爸爸。我蹲下身,向她伸著手。她站在那里,看著我,放声大哭。我想,她一定很奇怪,爸爸一直只有一手指头那么长,印在照片上,怎么面前这个如此高大可怕的人会是爸爸呢?

我们花了好几天,才算相互认识。女儿从学说话开始,就学的是中国话,中文是她的母语。我们在艾奥瓦时,给她买英文图书,也常常让她看美国电视,像《芝麻街》,她不要看,听不懂,觉得没意思。她说:她不喜欢英文,英文不好听,中文好听。

我们搬到旧金山,妻子到亚利桑那大学去念书。我只好带[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁半的女儿去上学前班。我任教的学校是个双语学校,每天半天上中文,半天上英文。中文课由中国老师教。英文课由美国老师教。所以女儿有些过渡,至少每天有半天老师讲话她能听懂。英文课上,女儿是一个字也听不懂,完全从头学起。

从自己的亲身经验和学到的教育学理论,我坚决地相信几条真理。



第一,女儿在美国学校这个环境里,自然能够学会英文,用不著我们在家教她。我自己是[FONT=ˎ̥]7[/FONT]岁才随父母从上海搬家到北京的,从小说上海话。当时我的祖母和上海同来的一个亲戚跟我们住一起,她们到[FONT=ˎ̥]1966[/FONT]年去世,都一句北京话不会讲。我到北京上小学,老师同学讲话一句不懂,同学们整天嘲笑我。我不过用了一年,就学会了北京话。一直到上了高中,我们一家人都是出了家门说北京话,进了家门讲上海话,好像很自然。我的北京话绝对标准,在舞台上演话剧,在广播电台播音。所以我相信,我的女儿也会很自然地做到这样,出家门说英文,进家门讲北京话。这用不著担心,更不用拔苗助长。对于在美国的中国人家庭,令人担忧的不是第二代英文不够好,而是第二代可能会把中文母语都忘完了。



第二,我们移民家长英文是第二语言,发音用字语法不标准。在家跟孩子讲英文,孩子跟我们学错,就糟了。我们要女儿在家跟我们说纯正的中文,在学校跟美国老师学纯正的英文。开始可能会有些困难,但是用不了一年,她就应该能适应。我在教育学院念书,学过一条理论,孩子们在[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁以前学一种外语,有可能学得跟母语一样好。过了[FONT=ˎ̥]15[/FONT]岁再学,就困难,总会有些口音。另一种理论,大脑皮层中不同语言分布不同区域,一个孩子在开始学习语言时,学习多种语言,各语区能够同样反射,并不经过外语区到母语区的转换,多种语言都成为母语。我的女儿才[FONT=ˎ̥]3[/FONT]岁多,正在学习母语,她当然能把英文学得跟中文一样好。



第三条理论,语言不论多么不同,在逻辑思维方面,在表达方面,在语句结构的完整方面,都是相通的。母语学不好,外语也不可能学好。很多外国到美国来的移民,父母本国语文本不够好,又为了生存,不能多顾及孩子学习。第一代移民常因自己英文不好,吃很多亏,急于让孩子们快些学习英文,在家也鼓励孩子说英文。结果,孩子的母语学不好,英文也学不好。



帮我们办绿卡的那个律师杰克逊,小学毕业才跟父母来美国,按说中文说写念都应该很有基础了,可是他现在中文一句听不懂,一句不会讲,一字不会念,半点不会写。而且他的英文也不好,说话仍有外国人口音。我妻子手下有一个出纳,是以色列移民来的犹太人,叫琳达。有一天她来跟我妻子抱怨,说她孩子学校老师不准她的孩子在课堂上朗读课文,老师说她孩子英文不好。琳达说:怎么可能,她们在家都说英文。我妻子心里想:就因为她们在家都说英文,所以孩子英文好不了。想让孩子能说最出色英文的中国家长们,最重要的是首先让孩子学会最出色的中文。

抱著这样的信念,我们坚持不在家帮助女儿学英文。学前班孩子功课好坏无所谓,女儿英文方面落后,不明显。上了小学一年级,差距就开始大起来。女儿学英文是第二语言,在家一个英文字都没有。我们又没办法,提前送她上学,她比所有同班小孩子都小一岁。孩子在那个年龄,一年半年有很大差别。学校发回女儿作业,成绩单,让中国家长看了,都会昏过去。我们不管,继续我们的方针。女儿一直上到三年级,还是比同级学生差。但是英文语言能力方面的差距缩小了,有很多问题是因为我们在家不用英文,很多东西她明白是什么,却不知如何用英文表述。另外由于她年龄小,理解力方面还不到同学那个水平。

这时,我离开了任教的学校,搬了家。女儿去一家私立教会学校念小学五年级。在那个环境里,她才真的一天到晚学英文,没有半天中文课了。就像我刚到北京上小学,在学校一天到晚北京话,不管女儿多么不喜欢那学校,那一年她的英文大有长进。过一年我们又搬家,送她进当地公立学校念小学六年级和初中七年级,她的英文老师再也没有说她的英文有问题了。我们在家仍然只说中文不说英文。女儿有的时候,开始发懒,听懂我们的中文话,用英文来回答,尤其讲述学校的事,用英文更方便。我们总坚持要求她用中文说,不会中文字,我们教她。我们用了那么多心血,她学会了纯正的英文,但她还只[FONT=ˎ̥]10[/FONT]岁,任何语言都还不稳固。稍不注意,她就会染上我们外国英文的毛病,而且更可怕的是,用不了一两年,她就会把中文忘掉了。不到女儿十五六岁,我不能丝毫放松

后来,我们家离开加州旧金山湾区,搬到科罗拉多州丹佛。我到图书馆查了许多资料,选定中学,才租下房子住。送她去当地公立初中报名时,学校看我们是外国人,要求女儿参加一项英文程度考试,根据考试结果决定送她上双语班,还是需要英文补习。这是对她英文程度的第一次全面考核。结果令人满意,她既不需上双语班,也无需任何补习,直接插进正常英文班上课。老师同学一耳就听出,她从加州来,说英文带加州口音。我在艾奥瓦念书时,了解到,对美国人来说,英文口音最标准的,是美国中西部口音。美国东岸新英格兰地区如波士顿人的英文,带英国英文口音。纽约英文有纽约英文特别口音,大多美国人听起来低劣可笑。美国南部人说英文口音更重,简直像外国话。西海岸加州英文口音不重,但还是有些不同。美国很多广播公司电视台,跑到中西部挑选播音员。

我很得意,这是我们的成功。女儿的英文纯正到这地步,一丝外国口音都没有。一年下来,她得了一张大奖状,全校优秀生。我带女儿到我的公司去玩,跟同事们谈话。他们都是纯美国人,好几个都有语言学科硕士,讲话写文章都很好。他们惊奇,我女儿怎么英文那么纯正,用字语句都跟纯粹美国土生土长的孩子一模一样。我对同事们说:原因就是我在家不跟她说英文,女儿每一个英文字都是在学校跟美国老师学的。第二年女儿上高中九年级,她的八年级英文老师写推荐信,保送她进优等英文班。女儿从此每年上优等英文班,优等数学班,优等历史班,优等物理班。所有功课全部优等,年年往家拿奖状,入选全美优秀生协会。她在家仍然整天跟我们说中文,回到北京,她能像一个北京姑娘一样活动。

现在我敢大胆地宣布,我的信念是正确的,我的实践是成功的。我一直认为美国学校的所谓双语教学是一种胡扯。现在我更相信,那个想法顶多算一种好意的理论,不值一文。美国学校所谓双语教学。是开设给那些外国移民家庭的孩子。在家父母不说英文,这些孩子直接上正常英文班有困难,所以学校开双语班,移民孩子每天在正常英文班和双语班中跑。双语班中用各种母语教授语言数学等各学科。因为美国拉丁语各国移民最多,语言问题也最大,所以所谓双语教学,主要指英语西班牙语教学,美国政府不知花了多少钱在这上头。[FONT=ˎ̥]20[/FONT]多年试验后,去年开始有人提出质疑,发现这一实践基本没有成效。如果美国人不笨到瞎眼,应该快点把双语教学的谬误全部丢进垃圾箱。

我的一个外甥又一次证明了我的思想。这个外甥初中毕业作为交换学生,到美国来学习一年。他到了美国西海岸俄勒冈州一个很小很小的地方,全城没有一个中国人。他住在一户美国人家里。那家有个同龄男孩跟他作伴。刚来时,他一句英文都听不懂,有几次非打长途电话来,由我在电话里为他翻译,跟那家美国人父母交谈。他去的当地学校从来没有过移民学生,所以也没有双语班。我的外甥直接插进美国学生同级正常班,上课听天书。这样在绝对的英语环境中过了一年,他到丹佛来,跟我女儿说话,用英文交谈,几乎没有困难,真是让我大出意外。

任何国家的移民孩子,都可能像我女儿和我的外甥一样,在家说外国母语,在学校念优等英文班。孩子们头一年头两年甚至头三年可能会遇到些困难,但是他们用不著双语教学的帮助,自然会学到英语。对于一部分什么都不要学的移民孩子,用什么办法都无法让他们学习。这些孩子,不光英文学不会,他们本国母语也学不会,不能用这样一部分人的失败来左右美国学校的教育方针。
 
我觉得如果英语像salas和ugly duckling这些女侠们那么出色的话,在孩子小时候陪他们读读英语故事还是好的。家长是孩子最好的中文老师,同时也完全可以是孩子的英语启蒙老师,前提是家长的英语应该足够好。如果孩子的英语本来就比家长的英语好很多,家长还总跟他们说英语,同时又送孩子去中文学校学中文,就搞不懂到底是什么用意了。







能做孩子英语启蒙老师的家长不多,基本上是孩子启蒙了家长。那些个吃喝拉撒的英文词基本是孩子从幼儿园,学校带回家的。这里的中文学校有点像教堂,提供了孩子娱乐,交友,交流的机会。英文不太好的家长,为生存,迫切需要尽快改善自己的英文,就拿孩子做练靶。可练着,练着,发现孩子不再跟家长说中文了,又不想让孩子完全丢掉母语,有赶紧送他们去中文学校,为之晚矣。孩子很会察言观色,得一寸,进一尺。你跟他说英文,他绝对不再会跟你说中文了。
 
Wow I never imagine that there is so much struggle about languages. I think we should just live and let live. If the children want to learn Chinese, they can always learn it well, even as an adult.



I have never learnt Chinese well when I was at school because at that time it was not considered that "important" in Hong Kong. However, in the past five years I have managed to relearn everything and improved my Chinese skills by reading Chinese newspapers on the Internet and Chinese books from the public library.



I struggle for live, let my children live better.
 
还是不要把孩子当成练英文的工具。

这里是自由的地方,学不学中文是个人自由,但是真心想让孩子学好中文的,就坚持在家跟孩子用中文沟通为好。不要一开始就认定孩子在这种环境里是不会对中国文化有认同感的,很多老外都可以对中国文化有兴趣,中国人的孩子为什么不可以呢?这都是家长培养出来的,中国文化里面也有一些很有意思的可以激发孩子兴趣的东西,家长如果用点心思去挖掘下并且以一种有趣的方式展现给孩子的话,我想孩子是有兴趣接受的。当然,有些家长本身就对自己的中国人身份都没有认同感,恨不得自己能举手投足都看起来像个西方人,这样教出来的孩子是必然不会认同中国文化的。

很多外国人讲中文讲得非常流利,而且会抓住机会跟中国人说话练习,如果作为一个CBC,中文还没有外国人讲得好,难道不是一种尴尬吗?一些CBC认为自己说中文好像会被同学看不起似的,我觉得CBC中文讲得好,不但不会被人耻笑,反而会让老外对你更加尊敬(那些耻笑的人都是不成熟的小孩子做的事情),总之国籍改变不了血统和肤色,如果自己对自己的根源和文化都不尊重和认同,如何期待别人看得起你呢。

我认识一个中加混血的小女孩,爸妈离异,人家的中文说得跟中国人没两样,每次她跟她妈妈说英文单词的时候,她妈妈总是说“对不起,宝贝,妈妈听不懂,你跟妈妈说中文吧”,我觉得真心想培养孩子中文能力的家长都应该这样做。
 
后退
顶部