政府官员(government official)

  • 主题发起人 主题发起人 Gnine
  • 开始时间 开始时间
建议中国签证的职业栏目里把政府官员修改成政府职员:

政府职员 Government employee

这样,既可以包括官员,也包括小职员。
 
建议中国签证的职业栏目里把政府官员修改成政府职员:

政府职员 Government employee

这样,既可以包括官员,也包括小职员。

他们就是想知道是否是政府官员,你非得把他们混在一起。:p

有几个职业是他们想知道的,有几个选项是陪衬而已。
 
government official 和 public servant 的区别是什么?

区别就在于:

国内喜欢用前者---因为他们认为他们是官员,
这里通常用后者---因为他们认为他们是公仆!;):D
 
我也要申请签证,也有问题不懂,请申请过的人给指导一下。
1.5 请你用本国语言填写名字--是指英文还是中文?
1.4 别名或曾用名——没有,是空着什么都不写吗?
 
According to this form, if you work for the government, regardless of which level of government and your grade, you should check the box "government official". Government official = civil servant = public servant = government employee. I understand that this may not help with your visa application but this is what you should choose if you are to answer this question truthfully.
 
我也要申请签证,也有问题不懂,请申请过的人给指导一下。
1.5 请你用本国语言填写名字--是指英文还是中文?
1.4 别名或曾用名——没有,是空着什么都不写吗?

都填"N/A".
 
According to this form, if you work for the government, regardless of which level of government and your grade, you should check the box "government official". Government official = civil servant = public servant = government employee. I understand that this may not help with your visa application but this is what you should choose if you are to answer this question truthfully.

这不是accoording to this form, 而是according to you/your understanding/personal opinion。

在中国、在中国香港,所有在政府工作的人都是“政府官员”,包括司机、清洁工?中文中,所有在政府工作的人的统称不是政府官员,有政府工作人员、公务员一说。
 
It is according to my understanding of the English wording of this form and the choices given. If you are employed by the government, you are an official by definition. Besides, no other choices are applicable in this form. To choose "others" is not a truthful answer.

The fact is applying for a visa is a serious matter. If the applicant is asked to provide further information about his/her employment, there could be serious ramifications if he/she was found lying.

真能拽啊。选“Other”,然后specify “civil servant”就not a truthful answer/lying。

那个填表说明你看看去,没有定义。
 
这不是accoording to this form, 而是according to you/your understanding/personal opinion。

在中国、在中国香港,所有在政府工作的人都是“政府官员”,包括司机、清洁工?中文中,所有在政府工作的人的统称不是政府官员,有政府工作人员、公务员一说。

衙门里的大小是个官,比如那大大有名的弼马温。原来国内公务员都是干部编制吧,大学毕业一年转正一般都可以定副科级,并不需要实际的职务。
 
:p:p
According to this form, if you work for the government, regardless of which level of government and your grade, you should check the box "government official". Government official = civil servant = public servant = government employee. I understand that this may not help with your visa application but this is what you should choose if you are to answer this question truthfully.

呵呵,那咱村里的华人政府官员一大把呀!:p:p
 
衙门里的大小是个官,比如那大大有名的弼马温。原来国内公务员都是干部编制吧,大学毕业一年转正一般都可以定副科级,并不需要实际的职务。

我没有贬低你这位政府官员的意思。:p
 
:p:p

呵呵,那咱村里的华人政府官员一大把呀!:p:p

别忘记,还有省级、市级政府。

全加拿大,政府官员得有多少。我们这community centre就有20-30个。
 
后退
顶部