薄瓜瓜出来抽轮子谣言媒体嘴巴啦。

恼羞成怒的是你,看着平西王倒台不舒服啊,看着瓜瓜妈人头落地可怜啊,又救不了他们,急的发慌。:D:D:D

瓜瓜这种英语口语能写出这种文章,大概只有你相信。


谁倒了跟我有什么关系,我只是拿轮轮们开个心。:)

他的英语如何,看了的人都有自己的判断。
不过你老人家英语可不是一般的糟。你不会又说他那英语比英国人差远了。也不想一想自己这点水平。:)
 
有人又在CFC上也丢人现眼了。
那是责任编辑的意思。并不是替瓜瓜代写的。

编辑还真包括代写。尤其是很多名人,牛人署名的文章,你以为真是他们亲自动手写的吗?他们就是说个意思,列个大概,由编辑代写,他们就是最后签个字,确认一下。
 
恼羞成怒的是你,看着平西王倒台不舒服啊,看着瓜瓜妈人头落地可怜啊,又救不了他们,急的发慌。:D:D:D

瓜瓜这种英语口语能写出这种文章,大概只有你相信。

一门外语,写比说容易多了。那么小就出来留学,写不出这样的英文才会让我吃惊。
 
编辑还真包括代写。尤其是很多名人,牛人署名的文章,你以为真是他们亲自动手写的吗?他们就是说个意思,列个大概,由编辑代写,他们就是最后签个字,确认一下。

你把秘书跟编辑搞混了吧。如果是那样,你何不出一本自传或<哈利波特>续集之类的?:)
 
http://www.thecrimson.com/article/2012/4/24/bo-guagua-statement-to-the-crimson/

An Exclusive Statement from Bo Guagua to The Harvard Crimson
By Bo Guagua, CONTRIBUTING WRITER
Published: Tuesday, April 24, 2012


Harvard Kennedy School student Bo Guagua corresponded with Crimson staff
writers Hana N. Rouse and Justin C. Worland on Tuesday via his Kennedy
School and Google email accounts and sent The Crimson a statement, which is
published verbatim below.

....

真莫明其妙。上面的文字,都读过么,都读懂了么?

小薄同学的文字是通过电子邮件发给两个校刊写手,然后被刊登在校刊上,并专门说明是"原文照发"。
 
谁倒了跟我有什么关系,我只是拿轮轮们开个心。:)



他的英语如何,看了的人都有自己的判断。

不过你老人家英语可不是一般的糟。你不会又说他那英语比英国人差远了。也不想一想自己这点水平。:)

你可真逗,你我认识嘛,你咋知道我英语水平的。

你可以选择相信瓜瓜,但不能让每个人都信。人家不信,你就恼羞成怒,太没风度:D
 
一门外语,写比说容易多了。那么小就出来留学,写不出这样的英文才会让我吃惊。



对头,混过牛津哈弗的人,再怎么草包,也不至于写个声明什么的都犯难:)
 
对头,混过牛津哈弗的人,再怎么草包,也不至于写个声明什么的都犯难:)

再说了,那文字,说不定他写了改、改了再改,改过N遍。:p
 
读的是政治和哲学,英语口语和写作不流利是不可能的,再有关系,大一大二就被淘汰了。
 
你把秘书跟编辑搞混了吧。如果是那样,你何不出一本自传或<哈利波特>续集之类的?:)

你真说对了,编辑要想拉牛人的文章,就是得给人当秘书。 你要是真相信名人们动不动出本书 《xxx自传》 都是他们亲自动手写的,你就饶了我,就当我什么都没说。
 
再说了,那文字,说不定他写了改、改了再改,改过N遍。:p



村长说得对,肯定是写了改、改了再改,比毕业论文都上心。所以我相信是他写的,但还以为,以他经历和见识,应该比这个更好:cool:
 
你可真逗,你我认识嘛,你咋知道我英语水平的。

你可以选择相信瓜瓜,但不能让每个人都信。人家不信,你就恼羞成怒,太没风度:D

见过抵赖的,没见过当场抵赖的。
是不是你说瓜瓜那公开信是代笔?
显然你没有读懂那篇文章开头几句话,这英语水平你觉得比瓜瓜如何?:)
 
见过抵赖的,没见过当场抵赖的。

是不是你说瓜瓜那公开信是代笔?

显然你没有读懂那篇文章开头几句话,这英语水平你觉得比瓜瓜如何?:)

喔,懂了,我英文太差。

瓜瓜没有代笔,平西王是冤枉的,瓜瓜妈可以判个死缓。就这样吧。不聊了,下午太忙。
 
后退
顶部