买块豆腐撞死英语怎么讲?

撒泡尿淹死。
这个可以自给自足。:dx:省了买豆腐钱。
 
同问: 吐唾沫淹死你
 
撒泡尿淹死:tx:
 
故事是这样的。有人问我中国男足,我本想说:遇强不弱,遇弱不强。但"还是买块豆腐撞死算了"突然闪现在脑海中,只是一时找不到英文的恰当说法。
 
Buy a block of tofu killed English
 
这句话也太中国了,说实话我不知道这句话到底想表达什么意思哦。。 如果直接翻译,那肯定老外听不懂,只能按照它所表达的表面意思来找英文中相应的表达。
 
后退
顶部