英语高手来翻译一下"天下头号千古逆贼"

ert0000

本站元老
VIP
注册
2005-12-07
消息
21,757
荣誉分数
5,876
声望点数
373
下面的其他判决的英文翻译.
B

back parlour

【语义】n. 雅座

【判决书中的例句】He had improper relations with several women and was wined and dined at back parlours of deluxe restaurants. 他与多名女性保持不正当关系,并到高级餐厅大吃大喝。



C

1. capitalist['kæpitəlist]

【语义】adj. 资本主义的

【判决书中的例句】He let the decadent capitalist lifestyle find its way to our society. 他带动资本主义寻欢作乐风气混入国内。



2. counter-revolutionary

【语义】反革命

【判决书中的例句】Dear Leader's uncle committed anti-party and counter-revolutionary. 最高领导人的姑父犯下反党反革命的罪行。



D

1.depraved[dɪˈpreɪvd]

【语义】adj. 自甘堕落

dissolute [ˈdɪsəlu:t]

【语义】adj. 骄奢淫逸

【判决书中的例句】He led a dissolute, depraved life, squandering money wherever he went. 他到处挥霍无度、骄奢淫逸。



2. dream different dreams

【语义】同床异梦

【判决书中的例句】Engrossed in such factional acts as dreaming different dreams and involving himself in double-dealing behind the scenes. 表面接受党的领袖领导,背后却在搞同床异梦和阴奉阳违的宗派活动。



3. double-dealing

【语义】阴奉阳违

【判决书中的例句】同上



F

faction

【语义】派系

【判决书中的例句】Forming factions against the state. 建立损害国家团结的宗派。



H

1.half-heartedly

【语义】阳奉阴违

【判决书中的例句】Hebehaved so arrogantly and insolently as unwillingly standing up from his seat and half-heartedly clapping. 张成泽不情愿地站起来勉强拍手应付,表现出傲慢不恭的态度。



2.hideous [ˈhɪdiəs]

【语义】adj. 穷极罪恶

【判决书中的例句】Committed such hideous crime as attempting to overthrow the state. 犯下了试图颠覆国家政权的穷凶极恶的罪行。



I

1. ideologically sick

【语义】adj. 思想腐化

【判决书中的例句】Ideologically sick and extremely idle. 思想腐化、极度懈怠



2. irregularity [ɪreɡjʊ'lærɪtɪ]

【语义】n. 不法行为

【判决书中的例句】He engrossed in irregularities and corruption. 他专事营私舞弊行为



3. intrigue [inˈtri:ɡ]

【语义】n. 阴谋

【判决书中的例句】All sorts of intrigues and despicable methods with a wild ambition to grab the supreme power of our party and state. 通过种种阴谋和卑鄙手法犯下了试图颠覆国家政权的穷凶极恶的罪行。



P

paternal [pə'tɜːn(ə)l]

【语义】adj. 父亲般的

【判决书中的例句】Such profound trust and warmest paternal love shown by the party and the leader for him. 党和领袖天大的信任和深恩的栽培



R

reveal one's true colours

【语义】原形毕露

【判决书中的例句】He had seen the change of leadership as an opportunity to challenge his nephew, revealing his true colours. 他把领导人交替看作是自己上台的机会,开始暴露出了自己的原形。



T

1.towering resentment [rɪˈzentmənt]

【语义】冲天愤怒

【判决书中的例句】Touching off towering resentment of our service personnel and people. 引起了朝鲜军民的冲天愤怒。



2.traitor ['treɪtə(r)] for all ages

【语义】天下头号千古逆贼

【判决书中的例句】A wicked political careerist, trickster and traitor for all ages. 凶恶的政治野心家、阴谋家、千古逆贼张成泽。



3.thrice-cursed [θraɪs-'kɜːsɪd]

【语义】adj. 罄竹难书

【判决书中的例句】He perpetrated thrice-cursed acts of treachery. 他犯下了令人发指的大逆行为。



U

undesirable [ˌʌndɪˈzaɪərəbl]

【语义】n.不良分子

【判决书中的例句】The accused Jang brought together undesirable forces and formed a faction. 张姓被告人长期纠集不纯势力形成分派



W

worse than a dog

【语义】仗义每多屠狗辈,负心最是读书人

【判决书中的例句】Despicable human scum Jang, who was worse than a dog. 狗不如的人间渣滓张成泽
 
天下头号千古逆贼:
No.1 SBRZNZ
 
老邓好啊, 如果没有他,中国还要在红色铁幕中很多年.

老邓铲除政敌还是相当的文明.
 
天下头号千古逆贼 ===> the worst of traitors for all ages of the world
 
How about this: The number one traitor in the world for thousands years
 
“The accused is a traitor to the nation for all ages who perpetrated anti-party, counter-revolutionary factional acts in a bid to overthrow the leadership of our party and state and the socialist system,” the bulletin explained.

这个摘自某英文网站。其实朝鲜语"天下"并不指全世界,而是指朝鲜这个国家。

一句话从朝文,译成中文,再转译为英文,会掺杂很多水分。
 
后退
顶部