关于移民资料,在加拿大或美国移民办公室递交移民申请的请进

我的出生公证上也只是中文有章,肯能各个公证处不一样,能问问你是在哪个公证处吗,名字就是叫“北京市公证处吗”,多谢多谢

中文的有红色的章,翻译件和公证件(都是英语的)都有也只有钢印,没有红章。 钢印的字是“北京市公证处”;公证件的纸,就象村长说的那样,是带有防伪的水纹的。当时是在朝阳区公证处做的。

建议你买个binder with plastic sleeves, 把所有的文件都放在这个binder里。 第一页做个漂亮的cover page,第二页 table of contents 就follow 移民局的 document checklist, 然后把文件一页一页按顺序放进透明的塑料套里,大的放不进去的原件,贴上标签,在binder里面做好reference。这样子清清楚楚,移民官犯错误的机会就减少了。 当年我们就是这么做的,移民办得很顺利。

祝你好运。
 
中文的有红色的章,翻译件和公证件(都是英语的)都有也只有钢印,没有红章。 钢印的字是“北京市公证处”;公证件的纸,就象村长说的那样,是带有防伪的水纹的。当时是在朝阳区公证处做的。



建议你买个binder with plastic sleeves, 把所有的文件都放在这个binder里。 第一页做个漂亮的cover page,第二页 table of contents 就follow 移民局的 document checklist, 然后把文件一页一页按顺序放进透明的塑料套里,大的放不进去的原件,贴上标签,在binder里面做好reference。这样子清清楚楚,移民官犯错误的机会就减少了。 当年我们就是这么做的,移民办得很顺利。



祝你好运。



谢谢谢谢,你的办法十分有道理。
 
我都是用国内的公证件的,中文公正+英文翻译,钉在一起的,整个文件提交就没有问题。
 
是啊,大家都是这么做的。国内就是那么办理,这不是一年二年了。
 
后退
顶部