lazycat 的帖子怎么都没了

...?

PS:英文刊物吗? 在下不才,也发过几个。:D:D:D [/B][/COLOR]

你可以海龟了,再挂个"首席"的头衔,当个打工皇帝。
 
What are you no three no four people talking about?:o

wiiwii捏?要不北大校长也行好好教教他们!;):D
 
ccc

一个人的英文,除非你是土生土长的,否则NB什么啊!充其量是这里高中生的水平。


:D :D :D :D

您这大嘴,这一咬下去,把许许多多的教授、学者、与博士的论文,打成了高中生的作文啦 。。。小心! 小心! :p :p :p :D :D :D :D :D






 
别人能听懂就成~~让老外学学中文试试~~过来几年十几年的,不就是从baby长到高中生英语水平吗?能达到高中生的水准,沟通交流写作就没问题了。

上学的时候一个组的同学一起写case,有一个人负责专门整理~~最后一看,人家把我的话基本都改成白话了.....我那文章还在那拽词呢.....

老师也讲到写作简单明了就好,说他以前认识个中国人,沟通是完全没问题的,可是一给他写信他总觉得有歧义....不一定非要多好的词,多高级的语法,语言,说到底是用来交流的~~

要不以后CFCers都用英语发帖吧~~这样孰高孰低也就不难分辨了.....
 
Others can understand to become ~ ~ for foreigners to learn Chinese to try ~ ~ over a few years more than ten years, not from the baby grows to the level of high school English? Can reach the standard of high school students, communication writing no problem.

School when a group of students to write case, a person responsible for the specialized finishing ~ ~ Finally, a look, people I basically changed the vernacular of the ..... my article still pull that word .... .

The teachers also talked about writing simple like, said he had known in China, communication is no problem, but one he wrote that he always felt ambiguous .... do not have more than a good word, and more advanced grammar, language, in the final analysis is used to exchange ~ ~

Or else after CFCers posting in English ~ ~ so that the higher one stated at the lower it is not hard to distinguish between the ......
 
其他人可以理解成为〜〜外国人了解中国的尝试〜〜过了几年,十余年来,不从婴儿成长到高中英语水平吗?能够达到标准的高中学生,写没有问题的沟通。

学校时,一组学生写的情况下,一个人负责专门整理〜〜最后,我基本上一看,人们改变了白话......我的文章还拉这个词.... 。

老师还谈到了写简单的像,说他在中国家喻户晓,沟通是没有问题的,但他写道,他总是觉得暧昧......没有比一个好词,和更先进的语法,语言,归根到底是用来交换〜

或者张贴在英语后CFCers〜〜所以,较高,在较低的规定也不是很难区分之间的......
 
NANAKO

要不以后CFCers都用英语发帖吧~~这样孰高孰低也就不难分辨了.....


:flaming: :flaming: :flaming:

全心要只会A呀B呀的小朋友出羞嘛! 。。。好不容易找了个好玩的草坪,您又说"都

用英语发帖,孰高孰低的就不难分辨",老爱比高低,太鞋饿啦!。。。:o :o :o :p :p :p :p





 
你们从中文古狗到英文,再古狗回中文,这中文还能念吗?:blink::blink::blink::p:p:p

有兴趣的话,来回迭代几次,看看是否能够收敛,还是发散。:dx:
 
有兴趣的话,来回迭代几次,看看是否能够收敛,还是发散。:dx:

做过传话游戏吗?十几个人排排坐,第一个人说句话,悄悄告诉第二个,依次下去,然后把最后一个人听到的话拿来跟第一个人的原话比较,效果相当有喜感。
 
Thanks for being a fan and expression of worship. Not sure how you are doing with your English. If you are like NANAKO knowing two foreign languages, you have a lot of my respect too...
2か国語?どれですか?教えてください。
ありがとう!
 
我就不同您讨论了。:p:D

confirmed with two of my colleagues today, both native canadian, lazycat's use of "what... are you driving?" was correct.

honestly, lazycat's english is better than mine and yours as well, at least overall, although our grammar might be somewhat more accurate than his. proficiency of a language covers quite a few aspects, not grammar only. :p
 
后退
顶部