Ayin_Ottawa 初级会员 VIP 注册 2006-05-03 消息 3,962 荣誉分数 258 声望点数 73 2012-07-14 #17 ccc 说: 一字值多少金.... 借条中这多音字“还”,读成hai2或者huan2,看看这区别。 http://news.backchina.com/viewnews-204121-gb2312.html 点击展开... 这是一个典型的模棱两可的中文。 A: 30000 - 25000 = 5000 (还欠款) B: 30000 - 5000 (还欠款) = 25000 我觉得应该是A。如果是B,应该写上“尚欠款25000”。
ccc 说: 一字值多少金.... 借条中这多音字“还”,读成hai2或者huan2,看看这区别。 http://news.backchina.com/viewnews-204121-gb2312.html 点击展开... 这是一个典型的模棱两可的中文。 A: 30000 - 25000 = 5000 (还欠款) B: 30000 - 5000 (还欠款) = 25000 我觉得应该是A。如果是B,应该写上“尚欠款25000”。
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 237,993 荣誉分数 37,465 声望点数 1,393 2012-07-14 #18 Ayin_Ottawa 说: 这是一个典型的模棱两可的中文。 A: 30000 - 25000 = 5000 (还欠款) B: 30000 - 5000 (还欠款) = 25000 我觉得应该是A。如果是B,应该写上“尚欠款25000”。 点击展开... 那不是个文化人写的借据.... 我的理解是, 那是还了5,000后写的字据.
Ayin_Ottawa 说: 这是一个典型的模棱两可的中文。 A: 30000 - 25000 = 5000 (还欠款) B: 30000 - 5000 (还欠款) = 25000 我觉得应该是A。如果是B,应该写上“尚欠款25000”。 点击展开... 那不是个文化人写的借据.... 我的理解是, 那是还了5,000后写的字据.
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 237,993 荣誉分数 37,465 声望点数 1,393 2012-07-14 #19 rosehip 说: 也只能感叹一声:人心不古呀。唉。 作为债务人,应该HUAN 债权人多少钱,心里应该有数,但为这区区的一点小钱而没了信誉。 不想说这世界没了信任,但是看了这事心里挺不舒服的。 点击展开... 亏得你出国了.在中国这么柔情多情是不行的.
rosehip 说: 也只能感叹一声:人心不古呀。唉。 作为债务人,应该HUAN 债权人多少钱,心里应该有数,但为这区区的一点小钱而没了信誉。 不想说这世界没了信任,但是看了这事心里挺不舒服的。 点击展开... 亏得你出国了.在中国这么柔情多情是不行的.