stream video online怎么翻译?

还是没有说出那个关键词。:p

:crying:

不敢跟你叫板了。

你就说了吧,免得心里堵得慌。

但是,还有什么关键词呀,不就是网上传送视频吗?
 
:crying:

不敢跟你叫板了。

你就说了吧,免得心里堵得慌。

但是,还有什么关键词呀,不就是网上传送视频吗?

streaming是种视频格式。

所以我加了个“式”,出来个“在线流式视频”。:p

悠哉客知道。
 
前后语境给一下。

在网上播放视频,音频,音乐,或其他内容?
 
streaming是种视频格式。

所以我加了个“式”,出来个“在线流式视频”。:p

悠哉客知道。

学习了:o
 
streaming是种视频格式。

所以我加了个“式”,出来个“在线流式视频”。:p

悠哉客知道。

streaming :是一种数据传送技术,它把客户机收到的数据变成一个稳定连续的流,源源不断地送出,使用户听到的声音或看到的图象十分平稳,而且用户在整个文件送完之前就可以开始在屏幕上浏览文件。

关键词没有出来。:p

这不就是关键词了吗?:p
 
还是我翻译得最高,比土生土长的人翻译得不知道好多少倍。:tx::tx:

谁是土生土长的?这是往中文译,必须是中国土生土长的。加拿大的老土没有用的。
 
是的。但是,这里是说的是一个技术术语。



streaming/stream是个什么东西?:p



在线数据流视频。



online 是后置定语, 中文置前。



streaming/stream 原意 象河流一样流动/河流,

IT 技术引伸为 数据流动/数据流
 
谁是土生土长的?这是往中文译,必须是中国土生土长的。加拿大的老土没有用的。

我说哪国的土生土长了么?:D
 
在线数据流视频。

online 是后置定语, 中文置前。

streaming/stream 原意 象河流一样流动/河流,

IT 技术引伸为 数据流动/数据流

拜托啦,您就放过我。我装得像一次,容易么。:blowzy::tx::tx::tx:
 
随手一贴居然大家这么热心回复,感动啊 :cool::cool:

看来沃村房市是不行了,大家都在忙着开发新谈资

语境不记得了,但是总看见这几个词,就是不知道中文应该怎么说,现有的常见翻译对stream的翻译很别扭,所以请教一下:D:D:D
 
随手一贴居然大家这么热心回复,感动啊 :cool::cool:

看来沃村房市是不行了,大家都在忙着开发新谈资啊 :p:p:p

语境不记得了,但是总看见这几个词,就是不知道中文应该怎么说,现有的常见翻译对stream的翻译很别扭,所以请教一下:D:D:D
 
在线数据流视频。

online 是后置定语, 中文置前。
streaming/stream 原意 象河流一样流动/河流,
IT 技术引伸为 数据流动/数据流

这里多了个 数据。
数据流 对应 Data stream。

严格来讲是不合适的。
 
为什么翻译成中文呢?专业人士用英语(或原语种)明白其深刻内涵,非专业人士不需要精准,知道那么回事就行了,词汇就是代号。

不是涨敌人威风,同为东亚的日韩人,一律音译英语科技名词,省了许多脑细胞。google translate 英-日:stream video online - 斯豆粒一母逼地欧欧恩辣衣恩,多简单,不懂?在线看俩电影就懂了。
 
后退
顶部