Interesting logic?!
"攒的病假", "回非洲看了半年"
"病假" is for "病", and it is not equal to VACATION. (Any HR expert here...)
In the talk between Union (representing Government Employee members) and Government (usually an agreement is three years), they spend sometime to define meaning of LEAVE, like Personal Leave, Sick Leave, Sabbatical Leave, etc, and the definition changes.
Why "攒的病假" ? It seems that before a person can apply for (and collect) DISABILITY Insurance, that person needs 70 days of LEAVE, sum of sick and vacation. Banking Sick Leave is to be used in case that person needs disability insurance (I know an employee collects three years of disability because of STRESS, with medical certificate).
If a person is REALLY Sick, (physically, like CHEMOTHERAPY or mentally like DEPRESSION), and is recommended by doctor (with medical certificate) for long sick leave, that is OK to me. But it is interesting to know that person can go to "非洲看了半年" on "病假". Just want to know what was that person sickness ?
Maybe there is magic in Africa...