中国农大校长在学生大会上把崔永元转基因调查作为反面教材强调思考能力的重要性

http://www.greenmedinfo.com/blog/new-study-proves-bt-toxins-gmos-toxic-mammalian-blood

New Study Proves Bt Toxins in GMOs Toxic to Mammalian Blood

Posted on:
Wednesday, May 8th 2013 at 8:00 am
Written By:
Fritz Kreiss
red_toxic_Bt.jpg


by Fritz Kreiss/Occupy Monsanto

Dr. Mezzomo and his team from the Department of Genetics and Morphology at the Institute of Biological Sciences, University of Brasilia recently performed and published a study done involving testing Bacillus thuringensis toxin (Bt toxin) on Swiss albino mice. This toxin is the same one built into Monsanto's GMO Bt crops such as corn and soy as a biopesticide.

While Bt toxin has been used quite safely in conventional and organic farming as an occasional spray used when dealing with a pest problem, now it has been engineered to be produced by and present throughout the inside of every cell and intercellular space of the plants themselves, which is why they chose to undertake the study.

It should also be noted that as bacteria use lateral transference of genetic material, making it a possibility for this genetic material to become part of the human body's bacterial bouquet that we depend on for our health (our bodies contain more bacteria cells than human ones by number).
 
为什么最近这么多"节奏"?网络新词汇?
别转移话题, 要坚持正确的节奏:tx:

美国最大食品公司与转基因划清界限 被传存宣传嫌疑


  央广网北京1月10日消息(记者王楷)据中国之声《新闻晚高峰》报道,你可能没听过世界500强企业美国通用磨坊公司,但它在全球销售的产品之一,哈根达斯冰淇淋,你一定有所耳闻。最近,通用磨坊公司对外宣布,将停止在其畅销的早餐谷物食品——脆谷乐中,使用转基因成分。这个消息,让旷日持久的“转基因”食品争议,再次成为外界议论的话题。

  据了解,作为转基因食品的诞生地,美国的政府与学界对转基因食品普遍持支持态度,而这次,美国最大的食品公司却为何选择和转基因成分划清界限呢?关于美国社会是怎么看待转基因食品的,首先来听中国国际广播电台驻美国记者吕晓红的介绍。

  吕晓红:尽管对于转基因食品的争论一直不绝于耳,但是在美国,转基因食品几乎无所不在,美国食品药品管理局曾表示,市面上出售的玉米几乎都是转基因玉米。而著名的农业科技公司孟山都也承认,美国半数农场都使用转基因玉米种籽。

  转基因食品的支持者们认为,相对于传统食品,转基因食品具有口味好、质量高、营养丰富以及抗植物病虫害的能力强等优点。甚至个别案例显示,转基因食品更有利于自然资源保护,因为转基因作物对水与能量的需求较少。美国政府对转基因食品总体上也是持支持态度的,2011年,奥巴马政府就准许包括转基因牧草和乙醇玉米在内的一批新转基因作物进入市场。

  由于目前还没有强有力的证据证明转基因食品有害健康,美国消费者对转基因食品也没有很强烈的抵触情绪,独立调查机构的民调显示,绝大多数美国人并不担心转基因食品的安全性,而且大多数人认为,只要是上了货架的食品就是安全的,所以不会刻意去选择转基因还是非转基因,而是更关注食品的性价比。

  在这样的背景下,美国最大的食品公司选择和转基因成分划清界限,值得外界关注。该公司在博客上表示,对转基因成分原料的禁用不是由于外界对于转基因食品安全的议论及压力而被迫为之,而是为了提高消费者对于通用磨坊品牌的信心和忠诚度。

  虽然通用磨坊一直否认对转基因的弃用是从食品安全的角度考虑,但从其于去年12月底公布的并不理想的第二财季盈利来看,有人认为公司此举的初衷却有利用食品安全来扩大宣传、吸引顾客的嫌疑。

  实际上,美国消费者对于转基因食品安全性问题,早有关注和讨论,其中焦点之一,就是美国食品生产企业是否应该在商品上注明转基因标识。

  在美国,近来26个州都希望通过法律约束,规定所有转基因食品都要在包装上贴上标识。然而事情并不顺利,26个州里只有2个州通过,剩下的全部不了了之。就算是通过该法案的缅因州和康州,贴标也没有被正式执行。

  为什么通过这样一部法案如此困难?有消息说,这是因为一些大型食品公司一直在游说,他们通过投放电视广告,或者其他方式让消费者者相信转基因是安全的。例如孟山都、巴斯夫、可口可乐等,他们拿出了4600多万美元的经费。而反对转基因的组织,只有900万美元。这也是贴上转基因标签的法案无法真正通过的原因。
 
也许有一天人们发现BT蛋白GMO植物造就大量抗BT蛋白的insect species,到时候BT GMO会被停止使用,人类需要develop毒性更加强大的GMO植物来对抗病虫害。
 
也许有一天人们发现BT蛋白GMO植物造就大量抗BT蛋白的insect species,到时候BT GMO会被停止使用,人类需要develop毒性更加强大的GMO植物来对抗病虫害。
从而造就人类百毒不侵的强大体质。:jiayou:
 
造个谣,当年可是所有的科学家都认为DDT是无害的。All, is bigger than broad。
ok,至少一开始没有科学家出面质疑DDT直到出了问题。
科学家有犯错的时候,科学家知错就该,绝不遮掩。当今的各种药品,农药,是科学家发明的吧?是被主流科学界认可的吧?你若反对大众使用某个被科学家确认(这里包含充分的理论和试验分析,我不知这里试验时间要多长)安全的转基因食品,那你就因该反对所有的近二十年发明的药品,农药,微波炉,食品包装材料。
 
科学家有犯错的时候,科学家知错就该,绝不遮掩。当今的各种药品,农药,是科学家发明的吧?是被主流科学界认可的吧?你若反对大众使用某个被科学家确认(这里包含充分的理论和试验分析,我不知这里试验时间要多长)安全的转基因食品,那你就因该反对所有的近二十年发明的药品,农药,微波炉,食品包装材料。
科学家都是活雷锋。背后支持科学家做研究出产品卖的资本家不是活雷锋。若反对某个、就应该反对所有?
 
打酱油的路过。。。。。听说挺转派和吃转爱好者们把DDT当西药营养补汁喝了,还把六六六当爽身粉往身上拍了?:tx:


 
科学家都是活雷锋。背后支持科学家做研究出产品卖的资本家不是活雷锋。若反对某个、就应该反对所有?
因为这些都是被分析和试验验证了安全的,为什么就挑其中的一个反对?不能因为某几种转基因品种有害就否定其他被分析和试验验证了安全的转基因品种。
 
勇者无敌!

This is clipped from the record of the 1946 campaign to check an epidemic of malaria in the Kipsigis tribal reserve in the Kisumu district of north-west Kenya by spraying village huts with DDT. A team of public health workers are sent into the rural areas to convince villagers that spraying their huts with DDT will help stop the disease. When the skeptical tribal headman, Arap Kipkoi, resists DDT as poisonous, the British officer has DDT sprayed on a bowl of porridge and then eats a mouthful to prove DDT is not dangerous to humans. DDT is not very acutely toxic, so this misleading demonstration was possible. But the hazards from DDT are long term and it is certainly not "safe". The film, titled DDT Versus Malaria: A Successful Experiment in Malaria Control (1947), by the Kenya Medical Department, is a 25-minute, black-and-white documentary and is a valuable historical artifact, highlighting the role of DDT in fighting malaria, as well as a case study in public health filmmaking. The film outlines the 1946 campaign to check a malaria epidemic among the Kipsigis tribe in northwest Kenya. Kenya was still a British colony at that time and would remain so until 1963. During its inception, it was decided that the film could also be used for propaganda purposes and modern audiences will find its tone jarringly patronising in places.
For an interesting discussion of the historical role of this film, read Dr. Marianne Fedunkiw's article Malaria Films: Motion Pictures as a Public Health Tool, July 2003 in the American Journal of Public Health at http://ajph.aphapublications.org/cgi/... .
For a recent review of the hazards of DDT, read the The Pine River Statement: Human Health Consequences of DDT Use at:http://ehp03.niehs.nih.gov/article/fe... . Dichlorodiphenyltrichloroethane (DDT) is a potent insecticide that was used worldwide for agricultural and public health purposes from the 1940s until the 1970s, when concern about its toxic effects on wildlife and humans, its environmental persistence, and its concentration in the food supply led to restrictions and prohibitions on its use. DDT was identified as a potent insecticide in 1939 and was heavily used during World War II. After the war, DDT became the global insecticide of choice in households, for agriculture, and for public health vector-control projects. In 1962, Rachel Carson, in Silent Spring, noted that DDT bioaccumulates and biomagnifies up the food chain and raised concerns that the pesticide may have long-lasting effects on wildlife and on humans. The entire film is available at the Wellcome Library athttp://library.wellcome.ac.uk/index.html .
 
因为这些都是被分析和试验验证了安全的,为什么就挑其中的一个反对?不能因为某几种转基因品种有害就否定其他被分析和试验验证了安全的转基因品种。
不能因为某几种、就否定其他:monster:
若反对某个、就应该反对所有:evil:
 
http://www.greenmedinfo.com/blog/new-study-proves-bt-toxins-gmos-toxic-mammalian-blood

New Study Proves Bt Toxins in GMOs Toxic to Mammalian Blood

Posted on:
Wednesday, May 8th 2013 at 8:00 am
Written By:
Fritz Kreiss
red_toxic_Bt.jpg


by Fritz Kreiss/Occupy Monsanto

Dr. Mezzomo and his team from the Department of Genetics and Morphology at the Institute of Biological Sciences, University of Brasilia recently performed and published a study done involving testing Bacillus thuringensis toxin (Bt toxin) on Swiss albino mice. This toxin is the same one built into Monsanto's GMO Bt crops such as corn and soy as a biopesticide.

While Bt toxin has been used quite safely in conventional and organic farming as an occasional spray used when dealing with a pest problem, now it has been engineered to be produced by and present throughout the inside of every cell and intercellular space of the plants themselves, which is why they chose to undertake the study.

It should also be noted that as bacteria use lateral transference of genetic material, making it a possibility for this genetic material to become part of the human body's bacterial bouquet that we depend on for our health (our bodies contain more bacteria cells than human ones by number).

那是啥呀? 红细胞,白细胞?
 
不能因为某几种、就否定其他:monster:
若反对某个、就应该反对所有:evil:

哈哈~~矛盾的根源在于思维方式的不同。
 
方肘子说蛋白质吃进去后会被分解为氨基酸,所以gmo蛋白对人体无害。以前我提过一个问题,至今还是困惑,许多毒素是蛋白毒素(例如毒蘑菇),许多人对某些蛋白过敏(例如nut过敏)照理说这些蛋白吃下去会被分解然后才吸收,对人体是不应该产生毒害或过敏的。哪位大侠给指点一下,哪里出了问题捏?:confused::shy:
 
后退
顶部