如何跟小孩子翻译R.I.P.?前几天跟小孩看HALLOWEEN的东西,娃问什么叫R.I.P.。我试图用很委婉很艺术很有意境的方式来翻译,说:“就是好好休息,睡个好觉的意思。”

要坚持和孩子说中文,告诉你娃:老子上床睡觉,不要说R。I。P。要说“永垂不朽”
or 重于泰山?:evil:
 
为什么不能直说?
 
这两天晚上睡觉前,娃都要跟我说R.I.P. , 咋整:crying::crying::crying:?到底怎么跟小孩翻译?
1. 有人相信人死了以後還感覺得到 peace。
2. 有人相信靈魂。死不瞑目,陰魂不散很可憐。
3. 有人怕冤魂化為厲鬼,心虛的人怕鬼。所以要這樣說求心安。
 
后退
顶部