一个看完想哭的故事:一对本来应该生活在一个家庭里的中国双胞胎姐妹,却被一个美国和一个挪威的家庭分别领养走,从此两姐妹分隔在世界两端,过着两种截然不同的生活方式。

大多数人只注意到两个孩子生活在富裕健康的生活环境里,但是从小就被抛弃、被迫骨肉分离的心灵创伤是无论多优越的生活环境也难以彻底弥补的。
我理解是三岁之前没有多少记忆的。她们应该很开心他们还有一个亲姐妹。
 
你都老男人了, 好不好?

人家中国双胞胎姐妹,一生下来, 就被双亲遗在中国的一个村子的一个小纸箱里, 连小狗的生命都不如,
后被一对美国夫妇和一对挪威夫妇分别领养了。
这两姐妹本可生活在同一个双亲的家里, 有一个一同成长的童年。
注意:这件事不算领养,算买卖,从福利院领养孩子要交不少钱给福利院呢。
 
我婶生了N个女,还是继续生,一直到生了个男的为止。。。。
当然,她一个也没抛弃。直接收买和逃跑就是了。现在她们全家都在英国。:)
你婶有资本,中国下层女人没那么多资本,她们承受的压力是你婶等有钱人没法想象的,想一想女人愿意十月怀胎,就把自己的亲骨肉扔掉。
 
你婶有资本,中国下层女人没那么多资本,她们承受的压力是你婶等有钱人没法想象的,想一想女人愿意十月怀胎,就把自己的亲骨肉扔掉。
好像也不算啥有钱人,就好像有一些而已。言归正传,我的意思是说,我没听说过也没有看到过我们那里有抛弃婴儿的。当然也可能因为我是无知之徒,但是多少也应该说明,这是有地区性的?中国传统观念也很厉害,好像我婶,不生个男的,人生就不完整似的。
 
ok, got answer for one of my question:
"I was adopted from China at the age of six. And it makes me incredible happy to watch these girls. For the people out there who think it is absurd that the Chinese government lied about these girls should not pass judgement so fast. When I were in orphanage, I saw infants die, I saw the disabled children who would never get adopted, and I saw the ones who had got so old that they themselves would eventually be the ones to take care of new abandoned babies. The main aim for the people from the orphanage and the Chinese government is therefore to make sure to make the children as desirable as possible. Because the older they get, the harder it will be for them to get adopted at all. And the fact is that people who adopt do not often apply for twins. The world is not as sweet as candy, but in its all twistedness, amazing things like this happens: the girls found each other and they got wonderful families who do everything to stay connected. These girls are soo lucky! "
 

哎,说什么好呀,,,幸运,这两个可爱的小女孩,,,
 
后退
顶部