T terrence 知名会员 注册 2002-10-23 消息 1,489 荣誉分数 12 声望点数 148 2003-09-26 #2 deposit book House Proprietary Certificate
cutecute 新手上路 注册 2002-10-18 消息 1,097 荣誉分数 0 声望点数 0 2003-09-26 #3 我也看了你帮别人翻译的课程表, 你的英文真是顶瓜瓜!! 佩服!! 然后在谢谢你.
胡说之 Moderator 注册 2002-01-17 消息 5,167 荣誉分数 6 声望点数 0 2003-09-26 #4 银行存折 -- Bank account statement book 房产证 -- property ownership
T terrence 知名会员 注册 2002-10-23 消息 1,489 荣誉分数 12 声望点数 148 2003-09-26 #7 都对! 这两个词的含义在中国和这里是不同的,尤其是银行存折。 在国内,银行存折记录着你存款;这里的银行存折记录着你的帐户信息,包括存,取款记录,是一种Statement形式的。
H haoren1 知名会员 注册 2003-03-24 消息 1,012 荣誉分数 2 声望点数 148 2003-09-26 #8 Deposit books and passbooks are both good. House ownership is called a "deed"
胡说之 Moderator 注册 2002-01-17 消息 5,167 荣誉分数 6 声望点数 0 2003-09-26 #9 在这里,没有所谓房产这一"证",证明文件由一堆法律文书构成--办理地产转移的律师信,地税文书,银行贷款文书,法院记录,房屋的图纸等等.我觉得称certificate不是非常恰当,笼统地称之property ownership是比较常用的说法.
在这里,没有所谓房产这一"证",证明文件由一堆法律文书构成--办理地产转移的律师信,地税文书,银行贷款文书,法院记录,房屋的图纸等等.我觉得称certificate不是非常恰当,笼统地称之property ownership是比较常用的说法.