东奥赛场:中国冠军选手佩戴毛泽东像章

  • 主题发起人 主题发起人 Hzm99
  • 开始时间 开始时间
台湾人以他们的运动员表现有礼貌有教养为荣,咱们厉害国以运动员CAOCAOCAO,戴领袖像章为荣。三观不同,怎么统啊?
运动员表现有礼貌有教养确实值得点赞,但戴领袖像章为荣就是自信心的体现,因为毛泽东是中国人、是世界级的伟人。
 
钟天使,1991年2月2日出生于上海浦东惠南镇

鲍珊菊,1997年11月3日出生,河南省洛阳汝阳县人
 
运动员表现有礼貌有教养确实值得点赞,但戴领袖像章为荣就是自信心的体现,因为毛泽东是中国人、是世界级的伟人。
你把宇宙无敌大元帅金正恩摆在啥位置呢?
 
你把宇宙无敌大元帅金正恩摆在啥位置呢?
金是中国人吗?母鸡了。

毛是新中国的缔造者,是世界级伟人,是中国人民的骄傲。
 
最后编辑:

中国运动员领奖戴毛像章 国际奥委会着手调查​

本届东京奥运会场地自行车女子团体竞速赛金牌得主中国运动员鲍珊菊、钟天使在领奖时,胸前佩戴共产主义革命家毛泽东像章,引舆论大哗。国际奥委会要求中国队作出说明并着手调查。
说明什么,玻璃心、无聊。是输惨了,撒赖吗?连毛泽东像章都害怕了?
佩戴毛章纯属个人『自由』!还『引舆论大哗』?哗个屁!杯弓蛇影。
有空闲,你去反对那些身体上绣满各种古怪图案的吧!
 
最后编辑:
金照朝鲜人,毛照老飞人,亮闪闪,红彤彤
如果我们生在朝鲜,看到领袖就会痛哭流涕。老飞对毛的感情就是这样,不要去嘲笑他。虽然他是CFC上头号爱国骗子,但是对毛的忠诚可能是真的。
 
金是太阳,毛也是太阳,哪个更红哪个更亮?
这么简单的问题都不懂,自己的问题自己不解决,还要问老飞?
你去买个亮度仪量一量,不就明白了吗?你不但头脑不好使、又懒成这样,没救了。
 
最后编辑:
OMG, 突然想起,这个事可能大了,两名球员的金牌都有可能被取消,更严重的还可能面临禁赛。因为政治、宗教信仰等主张的表达,在奥运场所等同于兴奋剂,是被严厉禁止的。
但愿不要发展到这步…

…principle of political neutrality, codified in Rule 50 of the Olympic Charter (pdf, p. 90), which bans all kinds of “demonstration or political, religious, or racial propaganda…in any Olympic sites, venues, or other areas.”
 

Chinese champions wear Mao badges on cycling podium​

Reuters



2 minute read
Tokyo 2020 Olympics - Cycling - Track - Women's Team Sprint - Medal Ceremony - Izu Velodrome, Shizuoka, Japan - August 2, 2021.  A badge of the late Chinese chairman Mao Zedong is seen pinned to the tracksuit of gold medallist, Bao Shanju of China REUTERS/Matthew Childs's Team Sprint - Medal Ceremony - Izu Velodrome, Shizuoka, Japan - August 2, 2021.  A badge of the late Chinese chairman Mao Zedong is seen pinned to the tracksuit of gold medallist, Bao Shanju of China REUTERS/Matthew Childs

Tokyo 2020 Olympics - Cycling - Track - Women's Team Sprint - Medal Ceremony - Izu Velodrome, Shizuoka, Japan - August 2, 2021.  Gold medallists Bao Shanju of China and Zhong Tianshi of China wearing protective face masks pose with badges of the late Chinese chairman Mao Zedong pinned to their tracksuits REUTERS/Matthew Childs's Team Sprint - Medal Ceremony - Izu Velodrome, Shizuoka, Japan - August 2, 2021.  Gold medallists Bao Shanju of China and Zhong Tianshi of China wearing protective face masks pose with badges of the late Chinese chairman Mao Zedong pinned to their tracksuits REUTERS/Matthew Childs

Tokyo 2020 Olympics - Cycling - Track - Women's Team Sprint - Medal Ceremony - Izu Velodrome, Shizuoka, Japan - August 2, 2021.  A badge of the late Chinese chairman Mao Zedong is seen pinned to the tracksuit of gold medallist, Bao Shanju of China REUTERS/Matthew Childs's Team Sprint - Medal Ceremony - Izu Velodrome, Shizuoka, Japan - August 2, 2021.  A badge of the late Chinese chairman Mao Zedong is seen pinned to the tracksuit of gold medallist, Bao Shanju of China REUTERS/Matthew Childs

1/2
Tokyo 2020 Olympics - Cycling - Track - Women's Team Sprint - Medal Ceremony - Izu Velodrome, Shizuoka, Japan - August 2, 2021. Gold medallists Bao Shanju of China and Zhong Tianshi of China wearing protective face masks pose with badges of the late Chinese chairman Mao Zedong pinned to their tracksuits REUTERS/Matthew Childs

TOKYO, Aug 2 (Reuters) - Chinese gold medallists Bao Shanju and Zhong Tianshi wore badges featuring the head of the country's former leader Mao Zedong during a medal ceremony on Monday, in a potential breach of Olympic rules on the display of political paraphernalia.

The duo wore the badges, commonplace in China for half a century but a potential breach of Article 50 of the Olympic charter, after retaining the women's cycling team sprint title at the Izu Velodrome.

The International Olympic Committee last month relaxed Article 50 to allow gestures, such as taking the knee, on the field of play provided athletes do so without disruption and with respect for fellow competitors.

Politics on the podium are still banned, however.


The IOC has been contacted for comment.

The IOC earlier on Monday said it was investigating a gesture made on the podium by American athlete Raven Saunders after she won a silver medal in the shot put on Sunday evening.

Saunders raised her arms in an X above her head, which she later indicated was an expression of support for the oppressed.

The United States Olympic and Paralympic Committee (USOPC) later said the gesture did not breach its rules as it was a "peaceful expression in support of racial and social justice (that) was respectful of her competitors".


矮油,假的, 像章应该别在肉上 :evil:
 
这么简单的问题都不懂,自己的问题自己不解决,还要问老飞?
你去买个亮度仪量一量,不就明白了吗?你不但头脑不好使、又懒成这样,没救了。


老飞,谁不知道呀。 不就因为又下午了,人得做常规脑监测,你老革命的福利啊 :evil:
 
哈哈,上岗上线的都来了
 
  • 喜欢
反馈: jy
后退
顶部