印度威武,把BBC给搜查了,偷税漏税?

查税不是很正常吗?
难道你认为谁都在偷税漏税?
 
BBC 做了两集 “India:Modi Questions" 纪录片,探讨了印度总理与穆斯林少数民族之间的关系。

What is the BBC documentary about?


The documentary, India: the Modi Question, is a two-part series examining the rising tensions between the Indian prime minister and the country’s Muslim minority that aired in the UK in January.

Police outside BBC offices in Delhi
BBC offices in India raided by tax officials amid Modi documentary fallout
Read more

Since Modi was elected in 2014, his Bharatiya Janata party (BJP) government has pursued Hindu-centric policies that have been accused of targeting and discriminating against India’s 200 million Muslims as part of a rightwing religious nationalist agenda that is moving India away from its secular foundations.

The first episode of the documentary revisits allegations from two decades ago, when Modi was chief minister of Gujarat. It was during this time that 60 Hindu pilgrims were killed when their train carriage was set alight. The cause of the fire was disputed but the Muslim community was blamed and it set off a wave of bloody retaliatory violence, with Hindu mobs targeting the homes of Muslims across the state. More than 1,000 people died in the riots, most of them Muslims.

In the aftermath, Modi’s state government was accused of complicity in the violence by encouraging the Hindu mobs and directing the police to stand aside as Muslim households were attacked. The allegations of his role in the communal violence have dogged Modi for years, leading to him being banned from the US owing to “very serious” doubts over the part he had played.

In 2012, Modi was cleared of complicity in the violence by a Special Investigation Team (SIT) appointed by the supreme court of India, after they could not find adequate evidence, a verdict that was upheld in 2022. After he was elected as prime minister in 2014, Modi’s US visa ban was lifted.

What new material has the documentary uncovered?

For those who have closely followed Indian news, the allegations in the documentary surrounding Modi and the Gujarat riots are nothing new, having been well-reported in media at the time, as well as documented in numerous books since. However, for international audiences who are less familiar with Modi before he became prime minister, it was one of the first to revisit the whole trajectory of Modi’s rise to power, the controversies that have surrounded it and how they play into his current government agenda.

The documentary obtained access to a previously unseen and confidential UK government report produced after the riots that found Modi responsible for the violence and described the riots as having the “hallmarks of ethnic cleansing”. The documentary also featured a damning interview with Jack Straw, UK foreign secretary at the time.

“These were very serious claims that Mr Modi had played a proactive part in pulling back police and in tacitly encouraging the Hindu extremists,” said Straw. “That was a particularly egregious example of political involvement to prevent police from doing their job to protect the Hindus and the Muslims.”

How has the Indian government responded?

The response by the Modi government was quick and forthright in its condemnation. In the foreign ministry’s weekly press conference, a spokesperson said the “bias and lack of objectivity and frankly continuing colonial mindset are blatantly visible” and accused the BBC of pursuing an anti-government agenda.

Kanchan Gupta, an adviser to the ministry of information and broadcasting, issued an even stronger rebuke, calling it “propaganda and anti-India garbage, disguised as documentary”.

........................

 
印度确实牛B。什么小米、OPPO、一加、富士康等在印度的办公室和制造厂进行突击搜查司空见惯。
这次搞BBC,说明真不是针对中企,而是穷怕了。:tx:



印度的殖民主义经历,形成了印度非常独特的财富和外资观念。

印度可能是世界上对“外来的东西”最为警惕的国家。很多印度人认为,印度的贫困是殖民者掠夺的结果,进而认为世界上的很多财富,也是直接或间接源自对印度的剥削。

所以在印度,一听说外资退出时挣了很多钱,很多人在心理上就受不了。


殖民统治综合症,被英国人玩残了。
 
最后编辑:
【清仓"印度支付宝",中国阿里集团"逃离"印度】据“印度报业托拉斯”(PTI)2月10日消息,阿里巴巴集团上周五通过大宗交易的方式,出售了印度金融服务平台Paytm背后母公司的剩余股份,涉及金额约136亿卢比(约合11.24亿元人民币)。此前,阿里巴巴集团已经出售了印度食品配送公司Zomato和生鲜杂货电商BigBasket等项目股份。此次Paytm的清仓,再度引发了外界对阿里巴巴的猜想。PTI等报道援引知情人士评论称,“阿里巴巴似乎正在退出印度。”

土豪前仆后继,阿里好像退出,比亚迪又在春春欲动
 
异曲同工之妙。当年抓薛蛮子罪名是嫖娼,现在封BBC是因为逃税,都和政治无关。
 
【清仓"印度支付宝",中国阿里集团"逃离"印度】据“印度报业托拉斯”(PTI)2月10日消息,阿里巴巴集团上周五通过大宗交易的方式,出售了印度金融服务平台Paytm背后母公司的剩余股份,涉及金额约136亿卢比(约合11.24亿元人民币)。此前,阿里巴巴集团已经出售了印度食品配送公司Zomato和生鲜杂货电商BigBasket等项目股份。此次Paytm的清仓,再度引发了外界对阿里巴巴的猜想。PTI等报道援引知情人士评论称,“阿里巴巴似乎正在退出印度。”

土豪前仆后继,阿里好像退出,比亚迪又在春春欲动
想换回人民币可以,要美元没门。
 
印度人知道怎么玩儿。
 
为印度点个赞
会利用东西方势力。莫迪,好样的
 
后退
顶部