我用这位网友的贴子(见下面引用)回复你,还“标题的话,是相反的意思”,真是活久见。
看来真是有阅读理解障碍啊。好在有自动翻译,我还给你划重点了,呵呵。你自己要么没有读,要么英文阅读理解有问题。
这个法案为什么不适用于总统和副总统?
是因为总统和副总统的权利比议员小吗?
还是总统和副总统的财富工资比议员少?
不适用于当前总统,如果通过的话,对未来总统有限制。这个法案为什么不适用于总统和副总统?
是因为总统和副总统的权利比议员小吗?
还是总统和副总统的财富工资比议员少?
没办法,你太相信主媒了,看不懂它们的话语体系。这才是这个法案的荒谬之处。限制议员和未来的总统和副总统,但不限制现任总统和副总统。俺都怀疑是不是俺看错了。
看来真是有阅读理解障碍啊。好在有自动翻译,我还给你划重点了,呵呵。
华盛顿——在密苏里州共和党人乔希·霍利与民主党人投票推动一项禁止议员、总统和副总统之间股票交易的法案后,唐纳德·特朗普总统抨击霍利是“二流”参议员。
霍利提出了这项法案,禁止国会议员及其配偶持有、买卖股票。7月30日,该法案以8票赞成、7票反对的结果在参议院国土安全和政府事务委员会获得通过,此前该法案经过修改,将禁令扩展至未来的总统和副总统。法案中的限制不会影响特朗普或副总统JD·万斯。
霍利是唯一一位投票支持该法案的共和党人。该法案最初被称为“佩洛西法案”,暗指前众议院议长南希·佩洛西因其丈夫的股票交易而面临的批评。然而,该法案在委员会审议过程中被更名为“诚实法案”。佩洛西已表示支持该法案。
“我不明白霍利为何会通过南希·佩洛西倾心不已的一项法案——他正中民主党的下怀。这对她和她的‘丈夫’来说是个好法案,但对我们的国家来说却糟透了!我认为真正的共和党人不希望看到他们取得了空前成功的总统,因为一个名叫乔什·霍利的二流参议员的‘一时兴起’而成为众矢之的!”特朗普在7月30日的“真相社交”帖子中说道。
他最近的言论标志着语气的转变。特朗普在当天早些时候的法案签署仪式上告诉记者,他对这项股票交易立法了解不多,但“从概念上”喜欢它。
霍利告诉《独立报》,他事后与特朗普会面,特朗普告诉他,他支持对国会议员实施股票交易禁令。“他认为我们需要全速推进,”霍利告诉该媒体。
目前尚不清楚该法案能否获得足够的共和党支持以在参议院获得通过。佛罗里达州共和党参议员里克·斯科特反对该法案,他表示:“认为我们应该攻击那些赚钱的人,这种想法是错误的。绝对错误。”
佛罗里达州共和党众议员安娜·保利娜·卢纳告诉《政客》(Politico),她计划在议员们9月结束为期一个月的年度暑假后,推动众议院就股票交易禁令进行投票。众议院议长迈克·约翰逊表示,他支持股票交易禁令,但他补充说,他对那些主张继续实施股票交易禁令的议员“有些同情”。
翻译是准确的,原文的叙述如此,这就是主媒的话语体系,呵呵,你觉得乱,那是你还太嫩了,多看多思考吧。如果你是依赖网上的中文翻译来理解原文,那就把理解错误怪到中文翻译软件上吧。你不觉得这段翻译有点乱吗?
我看不是翻译软件的问题,主要是大统领对“佩洛西”法案产生了误解,认为这是佩洛西倾心不已的,所以先是狂批二流共和党议员,最后感觉出来自己错了。
我的理解和你相反,他shift tone 之前的段落不是 Harley 叙述与川普会见的反应,而是对议员和他的法案的攻击。原文说的很清楚,他原来是比较支持这个法案的,后来改变主意了。注意这句话,“His latest comments mark a shift in tone”。原文中描述Hawley和川普见面用的是过去完成时 “he'd met with Trump afterwards"。
我的理解和你相反,他shift tone 之前的段落不是 Harley 叙述与川普会见的反应,而是对议员和他的法案的攻击。
“I wonder why Hawley would pass a Bill that Nancy Pelosi is in absolute love with – He is playing right into the dirty hands of the Democrats. It’s a great Bill for her, and her “husband,” but so bad for our Country! I don’t think real Republicans want to see their President, who has had unprecedented success, TARGETED, because of the “whims” of a second-tier Senator named Josh Hawley!” Trump said in a July 30 Truth Social post.
His latest comments mark a shift in tone. Trump told reporters during a bill signing event earlier that same day that he didn't know much about the stock trading legislation, but liked it “conceptually.”
川普攻击议员是7月30日,最后的comments 是like it conceptually他改变之前是“liked it ‘conceptually’”,以及他和Harley见面时对Harley说的支持的话,改变之后是攻击Harley和他的法案,即你引用的这段话。你引用的这段话就是他的“latest comments”。
川普攻击议员是7月30日,最后的comments 是like it conceptually