1784 初级会员 VIP 注册 2002-05-22 消息 22,968 荣誉分数 902 声望点数 293 2005-10-31 #16 english and chinese have different logic, you can just translate as it is.
H harvey 新手上路 注册 2005-02-11 消息 93 荣誉分数 0 声望点数 0 2005-11-13 #17 "let begone by begone", hope that helps
moremore&more 新手上路 注册 2005-10-30 消息 541 荣誉分数 0 声望点数 0 2005-11-15 #18 最初由 harvey 发布 "let begone by begone", hope that helps 点击展开... man~~oh god just cut that trap,this aint gonna help,keep it for urself
最初由 harvey 发布 "let begone by begone", hope that helps 点击展开... man~~oh god just cut that trap,this aint gonna help,keep it for urself
BlahBlah 知名会员 注册 2004-08-30 消息 1,216 荣誉分数 1 声望点数 148 2005-12-08 #19 What's passed is past--this one is ok. but remeber--u can't alwaz tranlate chinese lyk dat--english n chinese r totally diffrent. wat i say is:--it's alrigh,just let go. --no i mean it,im sorry. --yaya i gotcha,juss forget it.now stfu about it.*lol*
What's passed is past--this one is ok. but remeber--u can't alwaz tranlate chinese lyk dat--english n chinese r totally diffrent. wat i say is:--it's alrigh,just let go. --no i mean it,im sorry. --yaya i gotcha,juss forget it.now stfu about it.*lol*
K koala1 新手上路 注册 2003-03-22 消息 150 荣誉分数 0 声望点数 0 2005-12-08 #20 I have seen "let the bygone be the bygone" in English text book (by native). It happens that it is a good match for "过去的就让他过去吧”。
I have seen "let the bygone be the bygone" in English text book (by native). It happens that it is a good match for "过去的就让他过去吧”。