高手帮忙翻译一下这句话

听您说的这么诚恳,我倒真有点儿拿不准了。:o 要不然让村长和村副们投个票, 看看您到底是不是唐秀才?
小村妇,俺真不是唐秀才。;) 人家跟俺没关系。

咱搞这娱乐活动干吗呀?:D 苍天在上,求求您,揭发一下,您老是怎么断定的?:D
 
我又从头读了一下,发现:从一开始,小村妇就怀疑我假扮唐秀才耍弄村长。:D

咳,瞧瞧我这人品混得。;)

大家说说我又那么幽默吗? :( (好主意,下回可以考虑一下:D

唐秀才,你给我出来。

瑞老大,你可要给我做主呀。现在的女青年们怎么都这样?难怪老飞也对你们有意见。:D:D
 
我不是马甲,晕,我好好的才子怎么变成别人马甲了,我下周要去吃名狗,嘿嘿,给打折不?国会山在哪啊,给个具体地址呗,GPS方便找的。第一次去渥太华,各位见谅哈
 
您还真要来呀?村长和村副都不知道哪去了。我下周也出门,不在渥村。 那么不管你是不是马甲,你来这里也只能投奔西迈了。:D 您放心,西迈人好,还幽默,会好生待成您的。拜拜!:D
我不是马甲,晕,我好好的才子怎么变成别人马甲了,我下周要去吃名狗,嘿嘿,给打折不?国会山在哪啊,给个具体地址呗,GPS方便找的。第一次去渥太华,各位见谅哈
 
我不是马甲,晕,我好好的才子怎么变成别人马甲了,我下周要去吃名狗,嘿嘿,给打折不?国会山在哪啊,给个具体地址呗,GPS方便找的。第一次去渥太华,各位见谅哈

正规叫法是Parliament Hill,议会山,搜一下就知道了。:p
 
您还真要来呀?村长和村副都不知道哪去了。我下周也出门,不在渥村。 那么不管你是不是马甲,你来这里也只能投奔西迈了。:D 您放心,西迈人好,还幽默,会好生待成您的。拜拜!:D

搞礼宾接待,非西迈莫属,绝对是个好的礼宾司司长。:p:D:D
 
我不是马甲,晕,我好好的才子怎么变成别人马甲了,我下周要去吃名狗,嘿嘿,给打折不?国会山在哪啊,给个具体地址呗,GPS方便找的。第一次去渥太华,各位见谅哈

Set your destination on GPS to: 115 Wellington st. Ottawa ON Canada
and then you will find 国会山.
Good luck!
 
搞礼宾接待,非西迈莫属了。就委任他为礼宾司司长好了:p:D:D
这事闹的,自己接待自己。;)
 
谢谢村长的安排,:cool::cool:这下我可以睡个安稳觉了。不然老觉得多伦多那个唐秀才怪可怜的,第一次来渥村就没人接待, 这怎么能行?:D:D

搞礼宾接待,非西迈莫属了。就委任他为礼宾司司长好了:p:D:D
 
你们也太好了,我还找临时住宿的家庭旅馆,你们顺便给介绍一下吧,嘿嘿
 
搞礼宾接待,非西迈莫属,绝对是个好的礼宾司司长。:p:D:D
这司长的名头好象比村长要大,这岂不是要乱了村里的规矩?我看叫组长吧更合适点。
 
:D
小村妇,俺真不是唐秀才。;) 人家跟俺没关系。

咱搞这娱乐活动干吗呀?:D 苍天在上,求求您,揭发一下,您老是怎么断定的?:D

西迈,你可以是唐秀才的:D
 
这司长的名头好象比村长要大,这岂不是要乱了村里的规矩?我看叫组长吧更合适点。

这组长,可是可大可小。司长不一定就比村长大。:p:D
 
后退
顶部