加拿大有多少首席科学家?

呵呵,我有没有这边的educational experience 你最好别轻易下结论。我的方向Canada research chair 很少,大多都是由企业赞助的。看了一下chair的官网:
Tier 1 Chairs, tenable for seven years and renewable, are for outstanding researchers acknowledged by their peers as world leaders in their fields. For each Tier 1 Chair, the university receives $200,000 annually for seven years.

Tier 2 Chairs, tenable for five years and renewable once, are for exceptional emerging researchers, acknowledged by their peers as having the potential to lead in their field. For each Tier 2 Chair, the university receives $100,000 annually for five years.
我是忽略了还有tier2 这一回事。tier1和一般的捐赠教授位差不多。tier2恐怕就是个杰出青年学者。
至于你说的fellow,那差不多该是院士级别了,一般的chair还未必到。另外,chair是按校分配的,学校好不好和chair的质量也正相关

渥太华两所大学华裔教授不少,但是RESEARCH CHAIR的不多。在职的TIER 1好象只有两个(每个学校一名)。

其中一人还是加拿大皇家协会的院士。这个FRSC TITLE很牛。
 
这个女孩够利害的。无论如何,至少是个“头儿”,国家级的。嘿

呵,我没有说首席对应的英文就是chair。中文的首席,有很多意思,对应的英文也不一。

是的,很多情况下,我们把首席翻译成chief。但是,英文的chief在不同的头衔中,翻译到中文,未必是首席。chair同样。

这两个英文单词,在几个方面词意很接近。看看在线字典的注释。

http://www.thefreedictionary.com/chief

http://www.thefreedictionary.com/chair
哈,我现在再看一遍,发现我的中文写的不是很清楚(昨晚回家上网时太晚又喝了酒,抱歉)。我的意思是chair和chief都可以翻译成首席也都不可以翻译成首席,要看具体内容,所以我们的看法是基本一致的。那女孩的committee是一个办公室的volunteer组织,她最积极,所以她是chair,当然她也是首席:)
 
哈,我现在再看一遍,发现我的中文写的不是很清楚(昨晚回家上网时太晚又喝了酒,抱歉)。我的意思是chair和chief都可以翻译成首席也都不可以翻译成首席,要看具体内容,所以我们的看法是基本一致的。那女孩的committee是一个办公室的volunteer组织,她最积极,所以她是chair,当然她也是首席:)

酒后才好吟诗。:p
 
后退
顶部