情人节的铃声(小小小说水水水楼)

樓外風雨飄搖,
樓裡暢談歡笑。
寄語身在事外,
煩惱皆因自招。

不該看!
 
为什么?
我现在不是我吗?
为什么我将来才是我?

The sentence "I am what I am" sounds pretty cool, since it has the intonation "This is me, and I do not care what you say about me".

But in fact, the sentence is also meaningless from another perspective, since, of course, you are what you are. So grammatically speaking, it does not have any meaning. It is in fact the intonation above that gives the "coolness" of this sentence, and people indeed often say that.
 
On the other hand, the sentence "I will be what I am" is quite different and unique. I have not seen it anywhere so far.

It can be translated to 我将是我现在的样子。and this translation is actually quite precise. Then this can imply that 我以后会和现在一样年轻,漂亮,活泼。。。 It may also be interpreted as "I am not going to change". So it actually has some additional meaning than "I am what I am".

And the uniqueness of this sentence construction makes it also very cool, in my opinion.
 
The sentence "I am what I am" sounds pretty cool, since it has the intonation "This is me, and I do not care what you say about me".

But in fact, the sentence is also meaningless from another perspective, since, of course, you are what you are. So grammatically speaking, it does not have any meaning. It is in fact the intonation above that gives the "coolness" of this sentence, and people indeed often say that.

你说的有道理,但是请听一下这首歌的第一句[ame="http://www.youtube.com/watch?v=VVloPSghJcM"]http://www.youtube.com/watch?v=VVloPSghJcM[/ame]
 
知道勸不住你的。
唉~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

潮流,时尚,我终于逮到啦,呵呵
唉~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
知道勸不住你的。
唉~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

我没去和他们打啊。就对西买和wiiwii做了两个表情,还是穿的磨衣。
 
后退
顶部