英文翻译:人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人。

太长了,刚要打印,发现86页,算了,即使打了,也没时间看。

当英汉/汉英成语辞典用啊。 :D
 
不是让她去放狠话,是教她不要当软柿子。我们一起工作时,我就是对她"人不犯我,我不犯人",她很轻松;当她到另一组,即被人霸凌,现在换了工作,还是如此。她想到过报告老板或HR,都被对方先告了状,她想找证人,人家都说我可以告诉你真相,但你不能叫我作证。

这样的话只有3个办法了:
1. 换地方
2. 忍着
3. 找人做了他。真要找的话,可别说是我教唆的。
 
you don't offense me, I don't offense you
but
if you offense me, I will offense you
 
tit for tat

Office politics happens everywhere at workplaces, sometimes we need to learn to say "NO" especially things we don't feel comfortable doing it. Even if your boss asked you to do something that it's beyond your job duty, simply tell him/her that you are not comfortable doing it.
 
这句话,我不会试图去翻译。
 
Fighting for peace is like fucking for virginity
看看这句是不是有点道理
 
这样的话只有3个办法了:
1. 换地方
2. 忍着
3. 找人做了他。真要找的话,可别说是我教唆的。

1. 换地方 ---- 换了,但只是换了BULLY她的人而已。
2. 忍着 --- 这正是她一贯的选择,但我觉得她长期这样心理健康已成问题。
3. 找人做了他。--- 自己都是软柿子, 能找着这样的主吗?她有些清高,不屑OFFICE POLITICS。结果就是到哪儿都被人踩。:(
 
Fighting for peace is like fucking for virginity
看看这句是不是有点道理


岂止有点道理啊,这是TMD真理啊。
 
对付这样的人(特别是老外)我积累了一些经验。

重要的是先忍再发力。平时不动声色的注意他做的东西,不要挑鸡毛蒜皮的小东西,找致命的错,想出好的解决方案,私下先和SUPERVISOR沟通,陈述的要有理有利有节,对事不对人。

关键是要取得SUPERVISOR支持,不明了SUPERVISOR的态度前不要轻易出击。

以上只要两个回合,立马让他爬下,本人多次经验之谈。

重要的是不出击则已,一出击就致命。

有的人就是贱,不给他点颜色就他妈不知道收敛。
 
不是让她去放狠话,是教她不要当软柿子。我们一起工作时,我就是对她"人不犯我,我不犯人",她很轻松;当她到另一组,即被人霸凌,现在换了工作,还是如此。她想到过报告老板或HR,都被对方先告了状,她想找证人,人家都说我可以告诉你真相,但你不能叫我作证。

这是个老外朋友?
 
对付这样的人(特别是老外)我积累了一些经验。

重要的是先忍再发力。平时不动声色的注意他做的东西,不要挑鸡毛蒜皮的小东西,找致命的错,想出好的解决方案,私下先和SUPERVISOR沟通,陈述的要有理有利有节,对事不对人。

关键是要取得SUPERVISOR支持。

以上只要两个回合,立马让他爬下,本人多次经验之谈。

重要的是不出击则已,一出击就致命。

有的人就是贱,不给他点颜色就他妈不知道收敛。

:cool:

靠的什么,靠自己的实力,关键得能有那么致命的一击,得找妥机会。
 
后退
顶部