不论在朝鲜还是日本,原来的时候能够读写汉字,阅读中国典籍那是学识渊博的表现,后来这些数典忘祖的才自绝于先进文化,尽量避免用汉字。
日文的片假名是汉字草书中选出的注音符号,平假名是从楷书偏旁部首中选出的注音符号,仅仅用来标注读音而已,片假名用来标注汉字,平假名标注欧洲外来语。在日文书面语中,仍然需要50%左右的汉字来帮助表达。如果单纯用注音符号,连他们自己都要跟看天书一样了。日文中的汉字往往一字多音,有吴音、汉音、唐音和训读,前面三种是不同时期从中国传入的词汇,相应也保持了当时在中国的近似读音,训读则是用汉字来记录日本原来的词汇,所以日本的名字读音五花八门。...