entendre1的最近内容

  1. E

    加拿大的種族歧視真厲害

    yeah ... That kind of commentary is very helpful.
  2. E

    跨国婚姻:为什么外国丈夫不学习中国文化? - ZT

    Nice ... Well written Sean's Mama ... always nice to hear the good stories as well.
  3. E

    后悔!嫁给法国帅哥,我却没能得到幸福zt

    Ok ... I'll stop here ... no sense in prolonging the pain.
  4. E

    后悔!嫁给法国帅哥,我却没能得到幸福zt

    Like I said on another post, 我太太也嫁了一个老外 . 我自己觉得她很幸福!!! LOL ...其实我更幸福因为她嫁给我. 老外有好的有怀的 ... you shouldn't assume we all are idiots and our wives will regret their choice. As long as both sides love and respect each other, what is wrong with it.
  5. E

    跨国婚姻:为什么外国丈夫不学习中国文化? - ZT

    小魔女莫妮卡 ... I agree with you ... 我太太也嫁了一个老外 . 我自己觉得她很幸福!!! 其实我更幸福因为她嫁给我. 如果你先生需要人陪他喝酒我总是有空.
  6. E

    Translation of old Chinese letter.

    If it was written by a native English speaker, it would read: To Tan Yi Du C/O Ren Cao Tang Wan Cao Tang From Li Kong Hu But I want to make out the literal translation, keeping the flavour of the language in which it was written. I think I am satisfied with the following: Lucky letter...
  7. E

    Translation of old Chinese letter.

    lungao thanks for looking at this ... how about: Lucky letter, pray it finds Uncle Ren Cao Tang Wan Cao Tang Pass on to Tan Yi Du Paid for and sent by Li Kong Hu from San Francisco I was thinking that the difference is it is being sent to to one person (Uncle Ren Cao Tang or Wan Cao Tang)...
  8. E

    Translation of old Chinese letter.

    but ... how would this translate into English?
  9. E

    Translation of old Chinese letter.

    thanks a lot for your help with this ...
  10. E

    Help an english guy with a Chinese translation

    I posted this on the main Ottawa forum but didn't get many responses so I thought I would try here. If you can help me with this I would be happy to help you with anything you need to treanlate from english. Here is the email with the attachment below. www.comefromchina.com Can anyone help me...
  11. E

    Translation of old Chinese letter.

    I think it is a money order through Wells Fargo, sent to "Chaw Tang" Sicele River by way of Victoria. That was later crossed out and someone suggested sending it to the town of Quesnel in BC. But I am really curious what the Chinese says because I just can't figure it out. Anyone have parents...
  12. E

    Translation of old Chinese letter.

    Can anyone help me translate what this says (the traditional chinese characters on the left)? This was a letter mailed in the late 1800's and I am trying to figure out what it says. I asked a few Chinese friends but they weren't entirely sure. Thanks in advance.
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的