刚才passionate eye 放肯尼迪放荡的私生活,我就顺便看了点他的资料,复习了一遍他的"柏林墙下的演说",不由感慨万千,与诸位共勉

salas88

超版万岁万岁万万岁! 一统天下,万寿无疆!
VIP
注册
2005-01-14
消息
18,865
荣誉分数
3,426
声望点数
373
《柏林墙下的演说》为美国总统约翰.F.肯尼迪1963年6月25日在柏林墙位于勃兰登堡门的关口前(西柏林)作出的演讲。  
编辑本段
全文

  二千年以前,最自豪的夸耀是Civitas Romanus sum(拉丁语,意为:我是一个罗马公民),今天,自由世界最自豪的夸耀是Ich bin ein Berliner(德语,意为:我是一个柏林人)。
  世界上有许多人确实不懂,或者说他们不明白什么是自由世界和共产主义世界的根本分歧。让他们来柏林吧。有些人说,共产主义是未来的潮流。让他们来柏林吧。有些人说,我们能在欧洲或其他地方与共产党人合作。让他们来柏林吧。甚至有那么几个人说,共产主义确是一种邪恶的制度,但它可以使我们取得经济发展。“Lasst sie nach Berlin kommen.”(德语,意为:让他们到柏林看看)  自由有许多困难,民主亦非完美,然而我们从未建造一堵墙把我们的人民关在里面,不准他们离开我们。我愿意我的同胞们——他们与你们远隔千里住在大西洋彼岸——说,他们为能在远方与你们共有过去十八年的经历感到莫大的骄傲。我不知道还有哪一个城镇或都市被围困十八年仍葆有西柏林的这种生机、力量、希望和决心。全世界都看到,柏林墙最生动最明显地表现出一种失败。但我们对此并不感到称心如意,因为柏林墙既是对历史也是对人性的冒犯,它拆散家庭,造成妻离子散骨肉分离,把希冀统一的一个民族分成两半。
  这个城市的事实也用于整个德国——只要四个德国人中有一个被剥夺了自由人的基本权利,即自由选择的权利,那么欧洲真正持久的和平便绝无可能实现。经过保持和平与善意的十八年,这一代德国人终于赢得自由的权利,包括在持久和平中善所有的人民,实现家庭团聚和民族统一的权利。你们住在受到保护的一座自由之岛上,但你们的生活是大海的一部分。因此让我在结束讲话时请求你们抬起目光,超越今日的危险看到明天的希望;超越这道墙看到正义的生平来临的一天;超越你们自己和我们自己看到全人类。
  自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有的人都不自由。当所有的人都自由了,那时我们便能期待这一天的到来:在和平与希望的光辉中这座城市获得统一,这个国家获得统一,欧洲大陆获得统一。当这一天最终来临---它必将来临---时,西柏林人民将能对这一点感到欣慰:几乎二十年时间里他们站在第一线。
  一切自由人,不论他们住在何方,皆是柏林市民,所以作为一个自由人,我为“Ich bin ein Berliner”这句话感到自豪。

英文原版

  Two thousand years ago the proudest boast was "civis Romanus sum." Today, in the world of freedom, the proudest boast is "Ich bin ein Berliner."  There are many people in the world who really don't understand, or say they don't, what is the 2000 great issue between the free world and the Communist world. Let them come to Berlin. There are some who say that communism is the wave of the future. Let them come to Berlin. And there are some who say in Europe and elsewhere we can work with the Communists. Let them come to Berlin. And there are even a few who say that it is true that communism is an evil system, but it permits us to make economic progress. Lass' sie nach Berlin kommen. Let them come to Berlin.
  Freedom has many difficulties and democracy is not perfect, but we have never had to put a wall up to keep our people in, to prevent them from leaving us. I want to say, on behalf of my countrymen, who live many miles away on the other side of the Atlantic, who are far distant from you, that they take the greatest pride that they have been able to share with you, even from a distance, the story of the last 18 years. I know of no town, no city, that has been besieged for 18 years that still lives with the vitality and the force, and the hope and the determination of the city of West Berlin. While the wall is the most obvious and vivid demonstration of the failures of the Communist system, for all the world to see, we take no satisfaction in it, for it is, as your Mayor has said, an offense not only against history but an offense against humanity, separating families, dividing husbands and wives and brothers and sisters, and dividing a people who wish to be joined together.
  What is true of this city is true of Germany--real, lasting peace in Europe can never be assured as long as one German out of four is denied the elementary right of free men, and that is to make a free choice. In 18 years of peace and good faith, this generation of Germans has earned the right to be free, including the right to unite their families and their nation in lasting peace, with good will to all people. You live in a defended island of freedom, but your life is part of the main. So let me ask you as I close, to lift your eyes beyond the dangers of today, to the hopes of tomorrow, beyond the freedom merely of this city of Berlin, or your country of Germany, to the advance of freedom everywhere, beyond the wall to the day of peace with justice, beyond yourselves and ourselves to all mankind.
  Freedom is indivisible, and when one man is enslaved, all are not free. When all are free, then we can look forward to that day when this city will be joined as one and this country and this great Continent of Europe in a peaceful and hopeful globe. When that day finally comes, as it will, the people of West Berlin can take sober satisfaction in the fact that they were in the front lines for almost two decades.
  All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words "Ich bin ein Berliner."
 
嗯,这“柏林市民”肯尼迪兄弟先后被刺杀不知是自由呢还是不自由呢?
 
嗯,这“柏林市民”肯尼迪兄弟先后被刺杀不知是自由呢还是不自由呢?

你愿意和大家分享一下你翻墙的心得吗,谢谢
 
自由有许多困难,民主亦非完美,然而我们从未建造一堵墙把我们的人民关在里面,不准他们离开我们。
 
人无完人,肯尼迪生活放荡,瑕不掩瑜。
 
肯尼迪可是美国大众认可的少数几个“最好的总统”之一啊。登月计划也是和他分不开的。
 
我也去youtube找了来听。。。听得我浑身的疙瘩。。越来越受不了这种政治家的煽情的排比句了。。。像这种 “So let me ask you as I close, to lift your eyes beyond the dangers of today, to the hopes of tomorrow, beyond the freedom merely of this city of Berlin。。。。to all mankind.”的空话实在倒胃。。。
 
俺曾经站在残败珀林墙边感叹,真不知是资本主义还是共产主义赢了。
现在的德国可能是全世界最具共产主义色彩的资本主义国家,而在欧洲他们的经济现在是最强的。
 
"自由有许多困难,民主亦非完美,然而我们从未建造一堵墙把我们的人民关在里面,不准他们离开我们。"

中国统治者们,中国的有些人民可以热衷于现在统治和被统治的关系,但在自己脑子里起码要有这样一个认识~~

:rolleyes::blowzy:
 
俺曾经站在残败珀林墙边感叹,真不知是资本主义还是共产主义赢了。
现在的德国可能是全世界最具共产主义色彩的资本主义国家,而在欧洲他们的经济现在是最强的。

我觉得你说的共产主义和文中的共产主义是不一样的。

文中所说的共产主义,或者过去一百年间所存在的共产主义国家,并非马克思理论中追求公平正义平均的理想共产主义,而是苏俄式暴力欺骗奴役本国人民的野蛮共产主义。善良正直的人们并不反对前者,比如这里的大学里都有教授马克思主义的课程,比如现代西方国家政府对经济的干预;有良心的人反对的是后者,反对那种红色恐怖式的共产主义,那种把自己的国民当奴隶,建起高墙不让自己的国民了解世界走向世界的共产主义。

所以我觉得“主义”只是个名词,不重要,一个制度到底好不好,值不值得我们为之努力,要看他是否能让本国人民吃饱穿暖,是否能让本国人民能自由了解这个世界,是否能让本国人民能自由选择居留或者离开。

“世界上的围墙都是防止外面的人闯进来的,只有一种围墙是防止里面的人出去的,那是什么?那就是监狱的围墙”
 
我觉得你说的共产主义和文中的共产主义是不一样的。

文中所说的共产主义,或者过去一百年间所存在的共产主义国家,并非马克思理论中追求公平正义平均的理想共产主义,而是苏俄式暴力欺骗奴役本国人民的野蛮共产主义。善良正直的人们并不反对前者,比如这里的大学里都有教授马克思主义的课程,比如现代西方国家政府对经济的干预;有良心的人反对的是后者,反对那种红色恐怖式的共产主义,那种把自己的国民当奴隶,建起高墙不让自己的国民了解世界走向世界的共产主义。

所以我觉得“主义”只是个名词,不重要,一个制度到底好不好,值不值得我们为之努力,要看他是否能让本国人民吃饱穿暖,是否能让本国人民能自由了解这个世界,是否能让本国人民能自由选择居留或者离开。

“世界上的围墙都是防止外面的人闯进来的,只有一种围墙是防止里面的人出去的,那是什么?那就是监狱的围墙”

共产主义和自由的定义都只有一个,都是非常美好的。但是现实是残酷滴,西方和东方的政客都在利用它。 所以有思想的人在谈论这些事的时候最好先思考一下再发表意见
 
共产主义和自由的定义都只有一个,都是非常美好的。但是现实是残酷滴,西方和东方的政客都在利用它。 所以有思想的人在谈论这些事的时候最好先思考一下再发表意见
所以,正如我说的,世界上曾经号称存在过,或者现在自称存在过的“共产主义”,其实是不符合真正意义上的“共产主义”的定义,只不过是野心家用来建立和维护专制独裁的工具。
所以,我认为“主义”不重要,“主义”的定义也不重要,总要的是人民在那个制度下是否能享有自由和富足。
 
所以,正如我说的,世界上曾经号称存在过,或者现在自称存在过的“共产主义”,其实是不符合真正意义上的“共产主义”的定义,只不过是野心家用来建立和维护专制独裁的工具。
所以,我认为“主义”不重要,“主义”的定义也不重要,总要的是人民在那个制度下是否能享有自由和富足。

如果那样西方的自由其实是不符合真正意义上的“自由”的定义,只不过是野心家用来建立和维护自己利益工具了~~
 
如果那样西方的自由其实是不符合真正意义上的“自由”的定义,只不过是野心家用来建立和维护自己利益工具了~~
有道理,看来 柏林墙还真是反法西斯防卫墙,妨碍了西德百姓投奔东德的自由,长城防火墙还真是对外的,阻止了外国人民访问中国网站的自由。西方人民没有自由,中国人民很自由 。
 
有道理,看来 柏林墙还真是反法西斯防卫墙,妨碍了西德百姓投奔东德的自由,长城防火墙还真是对外的,阻止了外国人民访问中国网站的自由。西方人民没有自由,中国人民很自由 。

美国已经用战争让伊拉克人民获得了自由,他们应该继续战斗让外国人民获得访问中国网站的自由:D
 
后退
顶部