上师英文官网招募中译英翻译发心人员‏

加拿大菩提学会

知名会员
注册
2013-01-17
消息
296
荣誉分数
102
声望点数
103
诸佛度化众生的最主要的方式就是讲经说法。受法王如意宝委派,尊贵的索达吉堪布仁波切以汉语为主,为四众弟子讲经说法,以无尽的大悲和深广的智慧,日不缺讲,夜不乏译,教授、著述和翻译了大量的经论。译作系列29册收集于“显密宝库”,著作系列31册收集于“妙法宝库”,讲座系列24册收集于“智悲宝库”,同时还通过微博利益众生。令无数的有情不仅获得现世安乐,亦走上究竟解脱之路。

堪布仁波切以平等大悲,不仅为讲汉语的众生传授甘露妙法,也非常希望讲英语等其他语言的众生同沾法益。故此智悲文化中心中译英翻译组应运而生,担负起将堪布仁波切的法宝翻译成英语的重任。

为了早日使三大宝库为主的妙法能利益到讲英语为主的老母有情,智悲文化中心中译英翻译组热切希望诸位愿意发心,也有一定的能力的道友们加入到这个翻译的行列中来,以自己发心的水滴融入堪布仁波切弘法事业的大海之中。

翻译的过程是多方面的人才合作的过程,不论佛法基础深浅、英语水平高低,都有奉献自己力量的位置。只要您具有如下最基本的条件就可报名:

1、对三宝有信心
2、愿意为利益众生付出自己的时间和精力
3、有一定的闻思佛法的基础
4、有一定的英语读写水平

如果有较为出色的英语水平和比较深厚的佛法基础,可以做主要翻译,否则可以做辅助翻译等工作。

简而言之,我们的目标就是设法将堪布仁波切所传的佛陀的无垢妙法,送到讲英语的老母有情的手中,帮助他们从轮回苦海中解脱出来。祈愿有能力的道友们加入到这个意义深远的发心行列中来。
注:目前最主要的翻译工作是将索达吉堪布传讲的课程字幕翻译成英文,用来发布到上师英文官网上。

如果您有意愿发心翻译,请与末学联系。可发邮件或者电话:613 799 5562

Rejoice in your vast merit!
Lauren

随喜功德!

沃色卓玛 合十
 
如果有众多自愿者参与翻译工作,你们是否有翻译记忆系统 (Translation memory) 和词汇库(Terminology list) 。

如果没有翻译记忆系统,同样的句子可能需要反复翻译成不同版本。如果没有词汇库系统,同一个名词可能翻译得五花八门。例如"堪布"这个词,一般的翻译在没有词汇库的情况下很难翻译准确。

翻译记忆系统可采用免费的Google Translator Toolkit, 而词汇库则需要专业词汇专家整理和筛选。如果没有这两样基础,我们这些外行是很难准确翻译佛教文献和相关音视频文件的。

质量不佳的翻译结果,会造成误解和理解的混乱,不如不翻译。
 
阿弥陀佛!师兄您好。

智悲翻译组有统一的翻译标准。
发心翻译的道友首先会接到翻译中心的测试邮件,根据测试结果来决定作为主译或辅译。
翻译完后会有主译人员过目。
然后由Native English Speaker最后校对后发布。

末学合十
 
我是新移民 立志要弘法利生 在国内是搞英语教育的 我虽然信佛 但自感无知 英文虽有一定的驾驭能力 但也有待提高 我能作点儿什么
 
后退
顶部