本人没有精读过圣经,所以向飞老和基督/天主教徒请教,
- 超限战的概念是否源于圣经?
- 圣经哪部分描述过超限战的概念?
在这,自己看吧:那个和大卫对阵的就是非利士人的巨人歌利亚。
在这,自己看吧:那个和大卫对仗的就是非利士人巨人歌利亚。
撒上
17:37
大衛又說:“耶和華救我脫離獅子和熊的爪,也必救我脫離這非利士人的手。”
掃羅對大衛說:“你可以去吧
!
耶和華必與你同在。”
撒上
17:38
掃羅就
把自己的戰衣給大衛穿上,將銅盔給他戴上,又給他穿上鎧甲。
撒上
17:39
大衛把刀跨在戰衣外,試試能走不能走。因為素來沒有穿慣,就對掃羅說:“我
穿戴這些不能走,因為素來沒有穿慣。”於是摘脫了。
撒上
17:40
他手中拿杖,又在溪中挑選了五塊光滑石子,放在袋裡,就是牧人帶的囊裡;
手中拿著甩石的機弦,就去迎那非利士人。
撒上
17:41
非利士人也漸漸地迎著大衛來,拿盾牌的走在前頭。
撒上
17:42
非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。
撒上
17:43
非利士人
對大衛說:“你拿杖到我這裡來,我豈是狗呢?”非利士人就指著自
己的神咒詛大衛。
撒上
17:44
非利士人又對大衛說:“來吧
!
我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。”
撒上
17:45
大衛對非利士人說:“你來攻擊我,是靠著刀槍和銅戟;我來攻擊你,是靠著
萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的
神。
撒上
17:46
今日耶和華必將你交在我手裡。我必殺你,斬你的頭;又將非利士軍兵的屍首
給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有
神;
撒上
17:47
又使這眾人知道耶和華使人得勝
,不是用刀用槍,因為爭戰的勝敗全在乎耶和
華。他必將你們交在我們手裡。”
撒上
17:48
非利士人起身,迎著大衛前來。大衛急忙迎著非利士人,往戰場跑去。
撒上
17:49
大衛用手從囊中掏出一塊石子來,用機弦甩去,打中非利士人的額,石子進入
額內,他就仆倒,面伏於地。
撒上
17:50
這樣,大衛用機弦甩石,勝了那非利士人,打死他;大衛手中卻沒有刀。
撒上
17:51
大衛跑去,站在非利士人身旁,將他的刀從鞘中拔出來,殺死他,割了他的頭。
非利士眾人看見他們討戰的勇士死了,就都逃跑。
正是如此!『中国的翻译很多时候是看人下菜碟』,洋奴嘛!飞老啊,对圣经不太懂,不好评论。
但是俺觉得,中国的翻译很多时候是看人下菜碟,看国家下菜碟。比如America翻译成美国,England翻译成英国,就很雅;可是Cambodia翻译成柬埔寨,Laos翻译成老挝,就很不好听。