Osifu开示:莫走彎路,早日回心向佛!回心向佛方能解脫!2012-10-02

  • 主题发起人 主题发起人 obert
  • 开始时间 开始时间

obert

新手上路
注册
2013-11-07
消息
98
荣誉分数
1
声望点数
18
Osifu-2011019.gif

2012-10-02 Osifu開示
Evening Osifu’s Discourse ( October 2nd, 2012 )


Osifu 21:47:12
故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it must first frustrate his spirit and will, exhaust his muscles and bones, expose him to starvation and poverty, harass him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.



Osifu很喜歡這段話,開示時多次提到這句話。
Osifu loves the passage above very much and has mentioned it many times in discourses.



這段話翻譯成白話文是:所以上天將要降落重大責任在這樣的人身上,一定要首先使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受饑餓,以致肌膚消瘦,使他受貧困之苦,使他做的事顛倒錯亂,總不如意,通過那些來使他的內心警覺,使他的性格堅定,增加他不具備的才能。
In the vernacular, this passage can be translated like this: Hence, if Heaven is about to grant such a person the great responsibility, it must first make his heart painful, exhaust his muscles and bones, have him undergo starvation so as to be peaked and fleshless, make him suffer from poverty, confuse his deeds in disorder, and always go against his wishes in order to keep his mind conscious and awakened, make his character firm and stable and increase his abilities that he doesn't possess.



Osifu常說:不受磨不成佛,歷經磨難方成佛。
Osifu often says that one won’t become a Buddha without suffering hardships and difficulties; only after suffering all kinds of difficulties will one become a Buddha.



Osifu常說:不經一番寒徹骨哪來梅花撲鼻香。
Osifu often says that there would be no plum flower fragrance without going through cold biting and hardships.



Osifu常說:庭院跑不出千里馬,花盆養不出萬年松。
Osifu often says that a swift horse is not trained in a courtyard; a pine doesn’t grow in a flowerpot.



磨難和曆練對每一個宇宙生靈來說都是必要的。
Hardships and sufferings are necessary for every universal being.



每一個宇宙生靈都有其成長的道路,每一個宇宙生靈前方的路都可以用一句話描述“前途是光明的,道路是曲折的。”
Every universal being has his/her/its own path of growth, and the path in front of them can be described by one sentence that the future is bright but the road is tortuous.



之所以說每一個宇宙生靈前途是光明的,是因為每一個宇宙生靈最終必將淨化、昇華、提升、覺悟、圓滿、回歸。
The reason why it's said that every universal being's future is bright is that every universal being will surely get purified, sublimate, ascend, awaken, perfect and return eventually.


之所以說每一個宇宙生靈道路是曲折的,是因為淨化、昇華、提升、覺悟、圓滿、回歸之路,需要“難行能行,難忍能忍”,有太多的無奈、難舍、難放、痛苦、煎熬、磨難、曆練。
The reason why it's said that every universal being's future is bright is that there are too much helplessness, reluctance to abandon and put down, misery, too many torments, sufferings and hardships on the path of purge, sublimation, ascension, awakening, perfection and return, which needs us to practice whatever is hard to practice and endure whatever is difficult to bear.


每一個宇宙生靈淨化、昇華、提升、覺悟、圓滿、回歸之路的無奈、難舍、難放、痛苦、煎熬、磨難、曆練的根源在於自己的執著、妄想、分別。
For every universal being, the root of the helplessness, reluctance to abandon and put down, misery, torments, sufferings and hardships on the path of purge, sublimation, ascension, awakening, perfection and return is his/her/its own attachments, false thoughts and discrimination.


有一句話說得很好、很簡單、很直白、也很高深。這句話就是“心不動,則不痛”。
There is a saying that the mind wouldn’t be hurt if it was unmoved, which goes well, simply, bluntly and also profoundly.


是的,一切問題的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of all problems.


是的,宇宙生靈產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of universal beings.


是的,宇宙產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of the cosmos.


是的,日月星河產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of the sun, the moon, planets and the Milky Way.


是的,山河大地產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of mountains, rivers and the earth.


是的,萬物生靈產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of all things and all living beings.


是的,煩惱痛苦產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of the annoyance and misery.


是的,因果輪回產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of the annoyance and misery.
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of causes and effects as well as transmigration.


是的,三界六道產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of Three Realms (they are the desire realm, the form realm and the formless realm) and Six Destinies (they are hell, hungry ghost, animal, asura, human and god).


是的,大千世界產生的根源就是--心動。
Yes, the mind’s motion is just the root of the production of the boundless universe.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本一心。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source originate from one source actually.

宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本同頻。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source resonate in the same frequency originally.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本同波。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source resonate in the same wave originally.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本同步。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source are synchronous originally.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本同體。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source are oneness originally.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本同相。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source are the same form originally.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本同用。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source have the same function originally.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本不二。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source are non-duality originally.


宇宙之心、神心、佛心、道心、天心、聖心、真心、地心、人心本圓融。
The Cosmos-Source, Deity-Source, Buddha-Source, Tao-Source, Heaven-Source, Sage-Source, Allah-Source, Earth-Source and Human-Source are harmonious and perfect originally.


諸心本一心,
妄想執著分。
回光照五蘊,
無住永出塵。
All the minds are originally one mind which is discriminated by false thoughts and deluded attachments.

Only when you turn inward to contemplate Five Skandhas (they are form, feeling, perception, impulse and consciousness) with self-introspection and abide nowhere will you get complete liberation from the mundane world.



呵呵,Osifu試圖用中西方都能聽懂的語言來表述宇宙規律、自然法則。力圖盡可能直白。
Well, Osifu tries to use the Chinese and Western languages that can be understood to describe cosmic laws and natural rules, and strives to make them as blunt as possible.


Osifu反復言明:大道至簡,大道至易。一切皆在一心。
Osifu has repeatedly stated explicitly: The great Way is the simplest and the easiest. Everything lies in the mind.


無論你有沒有宗教信仰,須知一切在心。
Regardless of whether you have the faith of religion, you should know that everything lies in the mind.


無論你修不修心,須知一切在心。
Regardless of whether you cultivate the mind, you should know that everything lies in the mind.


無論你修不修行,須知一切在心。
Regardless of whether you practice, you should know that everything lies in the mind.


無論你修不修煉,須知一切在心。
Regardless of whether you discipline, you should know that everything lies in the mind.


心是能量;
心是信息;
心是密碼。
The mind is the energy;
The mind is the information;
The mind is the code.


無始劫來,修來修去就是修這顆心。
無始劫來,煉來煉去就是煉這顆心。
For endless kalpas, what we have cultivated is just this mind.
For endless kalpas, what we have disciplined is just this mind.


“佛在靈山莫遠求,靈山只在汝心頭。人人有個靈山塔,好向靈山塔下修。”說得也是這麼個意思。
Don’t seek for the Buddha who is on the Vulture Peak far from here, for the Vulture Peak just rests upon your heart. Everyone has a Vulture Peak Stupa, so all have the chance to cultivate under the stupa.
The verse above means the mind as well.


Osifu今日再次直指人心。
Osifu今日再次直指歸家。
Today, Osifu directly points out your mind once again.
Today, Osifu directs the sentient beings to return home once again.


弟子們!
Dear disciples!


莫走彎路,早日回心向善!回心向善方能救命!
Don't take the indirect route. Tune the mind to goodness as soon as possible! Only when you tune the mind to goodness will your life be saved!

弟子們!
Dear disciples!


莫走彎路,早日回心向佛!回心向佛方能解脫!
Don't take the indirect route. Restore the mind to the Buddha nature as soon as possible! Only when you restore the mind to the Buddha nature will you attain the complete liberation!


Osifu 22:45:58
時刻祝福大家!
Bless everyone at every moment!


Osifu’s skype:sifu.o
Email: osifu@hotmail.com
Website: http://www.osifu.net
Osifu’s Teachings Translation Group Email: osifue@gmail.com
 
后退
顶部