雾霾与碳排放的复杂关系

贵圈

政府都对党
注册
2014-10-21
消息
32,808
荣誉分数
6,137
声望点数
373
多数情况下两者是一致的。但是治理雾霾可能造成碳排放增加。我国治霾的全球代价。如文章所述,治霾已经是中国领导人的战争了(不是柴的私人恩怨了)。政策终于站到了来百姓一边。

The study came as cleaning up air climbed to near the top of China's policy priorities, especially with record air pollution levels in 2013. The smog triggered unprecedented public outcry that motivated Chinese leaders to declare a "war on pollution."


China's War on Air Pollution May Cause More Global Warming

Plans to clean up China's air may increase emissions of carbon dioxide
157D9521-0EE0-4E3F-80A2F9972337EE7B.jpg

March 2, 2015 |By Coco Liu and ClimateWire
F605DB0F-8D2E-4596-B9EE75754BEC0577_article.jpg



If the pollution-scrubbing technologies are running on coal-generated electricity, the use of them could increase carbon emissions, even as air quality improves.
Credit: Thomas Galvez/Flickr
China's efforts to improve urban air quality are often viewed as a helper for fighting climate change, but a new joint China-U.S. study says otherwise.

The study—carried out by researchers at the Massachusetts Institute of Technology and Tsinghua University in Beijing—was released last week. It shows that China's strategies for cleaning up air do not necessarily lead to carbon dioxide emissions reductions. Sometimes, according to the study, the efforts could actually increase emissions.

The study came as cleaning up air climbed to near the top of China's policy priorities, especially with record air pollution levels in 2013. The smog triggered unprecedented public outcry that motivated Chinese leaders to declare a "war on pollution."

China rolled out its Air Pollution Action Plan, which calls for limiting coal to 65 percent of the primary energy mix and prohibiting any increase in coal use in three major urban regions along the coast. In addition to displacing coal, the plan also promotes the installation of desulfurization, dust-removal equipment and other pollutant treatment technologies in industrial boilers, furnaces and power plants, particularly those close to cities.

"The urgency with which Beijing is tackling air pollution is certainly positive, and these efforts will also have related benefits in curtailing carbon dioxide emissions—to a certain extent," the report said. "But it would be a mistake to view the current initiatives on air pollution, which are primarily aimed at scrubbing coal-related pollutants or reducing coal use, as perfectly aligned with carbon reduction."

That is because once low-cost opportunities to reduce coal are exhausted, the continued displacement of coal from China's energy mix will become more expensive. If the focus remains narrowly on air quality, the researchers say, Chinese power producers will likely stick with end-of-pipe solutions—such as scrubbing pollutants from the exhaust stream of coal power plants—rather than switching to use more renewable energy.

That, in turn, slows down China's green transition in energy structure. Worse yet, according to the researchers, if the pollution-scrubbing technologies are running on coal-generated electricity, the use of them could increase carbon emissions, even as air quality improves.

Would a carbon price be better than scrubbing?
Wang Tao, an expert on climate and energy policy at the Carnegie-Tsinghua Center for Global Policy in Beijing, agreed.

"Although fighting air pollution and combating climate change can go hand in hand in many aspects, sometimes they also conflict with each other," Wang said. He added that Chinese policymakers will have to decide their short- and long-term goals, based on which environmental problems are most pressing.

For the report authors, an easier approach is to put a price on carbon dioxide emissions, which could ensure air pollution control does not come at the expense of sound, long-term climate change management.

"If China's leaders are willing to take aggressive steps to address climate change specifically by pricing CO2 emissions, they would make meaningful process on air quality too," the researchers said in the report.

"Such a prioritization can also help the government avoid part of an otherwise substantial investment in technology to scrub pollutants and emissions from coal-fired power that will, over time, end up locking in a high-carbon energy system."

China already kicked off seven regionwide carbon trading pilot programs, trading 15.68 million tons of carbon dioxide at nearly 570 million yuan ($91 million) by the end of 2014. Some government officials have indicated that an introduction of a carbon tax and a nationwide carbon market is also in the pipeline.
 
碳排放量怎么测?

我外行啊,感觉没direct measurement。。是算出来的。。算出来的就好办了,发改委到时改个参数就齐活了:(
 
计算的,基本是根据能源消耗。能源消耗很难隐瞒吧。

以下为易碳家计算方法可供参考:

  (1)根据《2006年IPCC国家温室气体清单指南》中能源部分所提供的基准方法,化石燃料消费产生二氧化碳排放量的计算公式为: 本+文+内/容/来/自:中-国-碳-排-放(交—易^网-tan pai fang . com

  二氧化碳排放量=化石燃料消耗量×二氧化碳排放系数



  二氧化碳排放系数=低位发热量×碳排放因子×碳氧化率×碳转换系数



  其中,《2006年IPCC国家温室气体清单指南》中第二章(固定源燃烧)表2.2,针对不同类型的化石燃料分别提供了不同的低位发热量、碳排放因子以及碳氧化率等数值。发电企业可以根据燃用的各种不同的化石燃料,分别选取不同的系数,代入计算即可得到二氧化碳排放量。但由于上述各系数参考国外的经验数值,不一定与中国国情以及各发电企业实际情况完全相符。因此需进一步对我国火力发电厂的实际情况,建立中国CO2排放源综合数据库,以指导实际碳排放的计算和统计工作。



  (2)实际碳平衡计算法

  实际操作中,发电企业二氧化碳排放总量可以结合本企业生产用燃料煤质分析化验和元素分析结果,结合企业的其他生产数据,通过碳平衡计算得到。

  以燃煤发电厂为例:

  发电燃用总碳量=原煤量×原煤含碳量-进入灰、渣、烟尘中的碳量。



  二氧化碳排放量=发电燃用总碳量×二氧化碳转换系数。



  其中:原煤量与原煤含碳量应注意使用相同的基准;进入灰、渣、烟尘中的碳量通过灰、渣、烟尘量乘以燃煤的机械未燃烧损失计算得到;根据摩尔比折算,二氧化碳转换系数为12/44。

  (3)简约计算法



  针对燃煤发电企业,二氧化碳排放量的简约计算方法可以用以下公式进行计算:



  发电燃用标煤量=供电量×供电煤耗



  二氧化碳排放量=发电燃用标煤量×2.493
 
这个很久以前就有人说了。中国需要优先治理水污染,粉尘,废气,SO2。CO2不是当务之急

碳排放问题不但不是当务之急,可能就不是问题。 气候变暖归咎于碳排放只是假说。按主要CO2模型,过去几十年应该有3度以上升温,实际上只有1度,而这种温和的升温,对农业生产极为有利。一个原因不明,后果有利自然现象,投入巨额资金去搞不能证明效果的所谓治理,极大的浪费了有限的资源
 
最后编辑:
后退
顶部